Tag Archives: author

A week in the life of a freelance commissioning editor

If you’ve ever wondered what a freelance commissioning editor gets up to, in this post Sarah Lustig has provided some answers!

I work as a freelance commissioning editor for several different educational publishers. Before starting my business, I worked in-house for a large educational publisher. I had a lot of experience as a project manager, but almost none as a commissioning editor.

Slowly, project management jobs morphed into commissioning (sometimes by way of nebulous ‘author management’). Before I knew it, I was overseeing large multi-component courses. Now it’s a core part of my services. My in-house experience was with international curricula and I still do a lot of work on them now, as well as occasional UK and vocational titles.

Before I go into what a typical week might look like, let’s clear up some confusions around the work of a commissioning editor.

How is it different from project management?

In many ways, it isn’t. The work of the commissioning editor is largely the same as that of the project manager, which is why my project management skills helped me segue so neatly into commissioning.

The key distinguishing feature of the commissioning editor’s work is that it centres on the early development of the content. A project manager (PM) may take over later. The handover to the PM often happens after any manuscript development has been completed and the materials are ready for copyediting. In that case, the freelance commissioning editor may stay on the project, but in a reduced role, or they may hand over to an in-house colleague.

In the same way that a designer maintains a key relationship with their illustrators, the commissioning editor takes ownership of the relationship with any authors. Throughout the project, they are the author’s first point of contact. In some cases, all author queries go through the commissioning editor and the rest of the team has little to no contact with them.

The commissioning editor also has overall responsibility for the project; team members (including the PM) will escalate issues to the commissioning editor, who makes a decision on how to address them. For that reason, freelance commissioning editors may work very closely with an in-house team member, such as a publisher. A freelancer can reasonably make decisions about text features or style, but they probably cannot make business-critical decisions, such as a decision to delay publication if there is an urgent issue with the content.

Back to a typical week: let’s assume I’m at the start of a new project. What would my week involve?

Commissioning authors

One key task of the commissioning editor is to commission the authors to write the content. The commissioning editor might choose them from contacts the publisher has supplied, from their own list of contacts or by sourcing someone new through sites such as LinkedIn.

At the start of a new project, I compose a standard email to send out to prospective authors. It will include:

  • Details of the project.
  • The schedule.
  • The remuneration being offered (if known at this stage).

Depending on how urgently we need to find someone, I might email several people simultaneously (and explain that in the email). Otherwise I approach one or two people and wait for their responses.

A typical week might include a phone call with a new author who has questions about the project. Some prefer to iron out any questions over email, but a phone call can be especially useful if you do go on to work together on the project.

a woman sitting at a desk holds a phone to her ear

Author briefing

While I am approaching potential authors and waiting for replies, I also start drafting the author briefing document. The publisher may have a template that they ask me to work from. If not, I have my own template that I adapt. The brief always includes:

  • A project overview and contents list for the proposed publication.
  • Any series features.
  • Special requirements.
  • Rights and permissions guidelines – the publisher usually supplies some standard wording; I add to that any artwork and/or photo budgets.
  • Workflow and contacts.

The author briefing can be an exciting part of the job. It’s often one of the most creative tasks. It’s at this stage that the vision for the product is laid out. Will you add any new features? How will you address a unique requirement from the subject specification, such as scientific practicals or field work?

This brief is a really important part of the project materials. It will be used by several other team members to get to grips with the expected content. It might also be used in briefing freelancers later down the line.

Another key task of the commissioning editor is to check that the material submitted by the author matches the brief. Some small variances are normal and can be resolved during development editing. But it’s more troubling if the author has not submitted a section or has not briefed any photos, in a brief that asks for 100 photos.

Liaising with reviewers and development editors

After the author has submitted their manuscript, it may go to reviewers or a development editor to check. Often, the commissioning editor will commission and brief any reviewers or development editors, in the same way they did with the authors. They will also liaise with them throughout their work.

Since the work of these freelancers is necessarily in-depth, there are likely to be content amendments to the text and author queries. In a normal week, I might receive some of these comments back from the freelancers. I go through them to see if there are any simple issues I can resolve myself in the manuscript – a question about the grammatical style used or a simple error found. I then send everything else back to the author to work on.

There may be some work to do between the author and the reviewer or development editor, to agree on the best solution to a problem. As commissioning editor, I have the ultimate decision-making responsibility in any disagreements. They don’t happen very often. Usually I can defer to the author.

Team meetings

Part of the commissioning editor’s role is to attend – and sometimes run – team meetings. These meetings could include a project kick-off and regular team update meetings. The commissioning editor usually runs the project kick-off. This is a time for them to brief the rest of the team on the project.

In most weeks, it’s likely that I will attend an update meeting with the team. Early in the project, when the manuscript is with me, I use the team meeting to tell others what the author has delivered and the progress of any editorial work, such as development editing.

Later, when the manuscript has passed to a project editor, the project editor or project manager will provide the team with updates. At that stage, my role in the meeting is mostly to answer any queries.

close up of people having a meeting round a table

I might also be called on to make decisions when there is a problem. For example, the typesetter has been delayed and won’t return the proofs on the agreed date. Can we afford to delay the schedule? If we delay now, can we save time later on? Do we want to batch the content to keep it moving? A project manager will advise on all these points but often the commissioning editor will decide what course of action to take. A wise commissioning editor listens to the project manager’s suggestion.

The rewards and the challenges

I find commissioning work very rewarding. I’m there at the very beginning of the project, when the concept is still being scoped out. I then get to see the vision realised in the final product.

It can be very challenging, especially when there are problems and I need to try to provide solutions and answers. Sometimes the problem-solving itself is a good challenge; sometimes it isn’t. However, for me, the satisfaction of seeing something develop from nothing, until it’s a real product out in the world, outweighs the difficulties.

About Sarah Lustig

Sarah Lustig has been working in educational publishing since 2010. She has been freelance since 2014, providing educational publishers with proofreading, commissioning and project management services. She specialises in international curricula, as well as some non-fiction subjects. She is also the author of the middle-grade novel Mystery in the Palace of Westminster.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.
Find out more about:

 

Photo credits: office desk by Dose Media on Unsplash; phone call by Marcus Aurelius on Pexels; team meeting by Headway on Unsplash.

Posted by Sue McLoughlin, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

Developmental fiction editing Q&A part 3: Process

To celebrate the launch of our new guide, Developmental Editing for Fiction, we are publishing a series of three blog posts in which Sophie Playle – author of the guide – answers CIEP members’ burning questions about this service.

To learn more, download the guide and consider taking one of Sophie’s online courses about developmental fiction editing.

I’m interested in how you communicate the developmental edit. Is it primarily through an editorial letter? A combination of a letter and comments in the margins of the manuscript? Do you meet with the author on Zoom, talk on the phone? How often?

Absolutely no to Zoom! My poor little introverted soul couldn’t take that kind of spotlight – though video or phone sessions definitely work for some editors.

The way I deliver my feedback will depend on the scope of the service I’ve defined and the needs of the manuscript. For example, for some general feedback, I’ll write an editorial report that doesn’t go beyond a certain number of pages; there will be no notes in the manuscript.

But for a full developmental edit, I’ll provide a longer editorial report, and I’ll leave notes in the manuscript. How extensive these are will depend on what’s needed. I might make some direct changes to the text, I might not. I might extensively highlight the manuscript, I might not.

Do you use book maps or other visual aids?

I might, I might not! (See above.)

Book maps take time to create. If I think the plot is going to need some extensive work, I’ll suggest that I make a book map as part of my developmental edit. Sometimes, I’ll get the author to make one for me (this saves me time and saves the author money) and I’ll use that to help form my analysis.

I’ve made a basic narrative-arc graph that I often insert into my editorial reports when explaining the three-act structure. Sometimes I’ll use tables or graphs if they help me present information more clearly. It’s something I want to make more use of, actually, so I’m always on the look-out for ideas in this area!

I love to know about workflows and the practical side. How do you do the processing of reading, analysing, assessing and suggesting? Do you use a step-by-step process? How much back-and-forth is there with the author?

There’s no one right way to conduct a developmental edit, but this is my general approach:

  1. Read the manuscript straight through, quickly, without taking notes.
  2. Let thoughts percolate for a day or two.
  3. Jot down my main impressions for what needs to be addressed.
  4. Plug these notes into my editorial report template.
  5. The next step will depend on the scope of the specific service.
    • For a critique, I’ll flesh out those notes, scanning the manuscript to refresh my memory, if needed.
    • For a full developmental edit, I’ll work through the manuscript page-by-page, making the notes in the manuscript and my editorial report inform one another.

I’ll only get in touch with the author during the edit if I need them to clarify something relevant to the feedback I’m crafting. I won’t send them the manuscript to work on while I’m also working on it.

Developmental fiction editing

How many times do you read each manuscript, and what sort of notes do you make for yourself on each pass?

Usually once for a critique, twice for a full developmental edit (leaving notes and making edits during the second read-through).

I try not to make any notes on the first read-through as I want to experience the story more like a reader on this pass. I might highlight text I think could be useful to my analysis, and I might leave a few scant notes if I notice emerging recurring problems, but I won’t go into any detail or think about ways to fix the issues yet.

After you return your feedback to the client, is that the end of the process or do you then review any changes they make in light of your comments?

I let authors know that they can ask me for any clarifications if there’s something in my feedback they don’t understand. I ask them to batch their questions and let them know that I won’t spend more than another hour addressing them.

I don’t go back over the manuscript to check the revisions unless we’ve already agreed that this will be part of the service. This takes time, and needs to be considered in the fee and my schedule.

How do you balance how much you suggest and how much responsibility the author needs to take for fixing their own book under your guidance?

I won’t make substantial changes to an author’s book – that’s completely their responsibility, since it’s their book. I can only provide guidance and suggestions. How general or specific that is will depend on the scope of the service we’ve agreed upon.

How do you edit books in which authors have written to a formula, such as the frameworks in books like Save the Cat! Writes A Novel or Story Grid, especially if you’re not familiar with such frameworks or if the author is highly resistant to deviating from them?

If an author wants to use a framework you’re not familiar with, either don’t work on that book or take the time to learn about the framework.

If the author wants to use a framework, that’s up to them. You might be able to make the case for them to deviate from it, but if they decide they don’t agree with your justifications, that’s their right.

Authors often use frameworks as learning tools. They might not be ready to delve into more original or experimental story structures, and doing so might not help them achieve their writing or publishing goals so isn’t always necessary anyway.

As well as that, frameworks don’t produce cookie-cutter stories (if used well). Understanding archetypal story structure is hugely useful – for both authors and editors. Originality is found in the details, and the combination of new ideas – all of which can be hung beautifully upon frameworks.

About Sophie Playle

Sophie Playle is a professional fiction editor who also teaches online courses to other editors. Speculative and literary fiction are her favourite genres to edit, and she loves working with authors who are passionate about high-quality storytelling. Sophie is an Advanced Professional Member of the CIEP, and has an MA in Creative Writing from Royal Holloway, University of London.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credit: header image by EliFrancis on Pixabay, open books by Gülfer Ergin on Unsplash.

Posted by Belinda Hodder, Blog Assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

What are queries, and how should an author respond?

Publishing can be a mysterious process to a first-time author. Philippa Tomlinson looks at what is expected of an author at the copyediting and proofreading stages of the editorial workflow: specifically, receiving and responding to queries.

    • What are author queries, and when are they raised?
    • What might a copyeditor/proofreader ask?
    • How should an author respond to queries?

*This post assumes there is a publisher, and that the copyeditor and proofreader are independent professionals commissioned by the publisher but familiar with the publisher’s house style etc. However, much the same will apply to an independent author employing a professional copyeditor
or proofreader.

What are author queries, and when are they raised?

Having submitted the final draft of their manuscript, a first-time author might think their work is done. But hold on, who are these new emails from and why all these questions? And what does AQ mean anyway?

Author queries (AQs) form an essential part of the editorial process and, as the name implies, require the active participation of the author. Yet it is a stage that often takes a first-time author by surprise.

The bulk of AQs will be raised at copyediting stage, but there will be another round at
proof stage.

The CIEP’s fact sheet on the publishing workflow explains where the copyediting and proofreading stages fit in.

Download The publishing workflow fact sheet

Queries at the copyediting stage

The copyeditor will be the first person to go through the manuscript in really close detail. They will be interrogating the text with a critical eye: not in the negative sense of finding fault or pointing out mistakes, but with the aim of making the text the best possible version of itself.

And this involves asking questions of the author – AQs or author queries – on anything the copyeditor can’t resolve themselves or on any changes they have made which need the author’s approval or confirmation.

A copyeditor will usually contact the author not long after they receive the manuscript, introducing themselves and explaining briefly what their role is. They may send a set of initial general queries. They will also give the author an idea of when to expect further detailed queries and when to send responses.

Queries at the proofreading stage

Once a text reaches proof stage, it’s looking pretty much like the final product. A first-time author might be tempted either to just admire the clean pages or, seeing their text in this new presentation, to embark on a series of changes.

But no, their role is to read and check, and to respond to another set of AQs, this time from the proofreader, who will be reading the proofs with a fresh and critical eye.

Again, the proofreader will make an initial contact with the author, introducing themselves, alerting the author to expect queries and giving a deadline for the author’s responses.

*Note that although we have assumed direct communication between the author and the copyeditor/proofreader, it may be that a project manager or desk editor is the point of contact between the parties during the editing and proofreading stages.

What might a copyeditor/proofreader ask?

Copyeditor

A copyeditor’s initial general queries may be establishing whether to refer to the main sections as chapters or units; asking the author to supply, say, missing concluding paragraphs to chapters X and Y; checking the author is happy for ‘data’ to be changed from singular (in the original manuscript) to plural (house style).

No two copyeditors will come up with the same list of queries on a given text. Typically, though, as they work through the text in more detail they will query if they:

  • think something needs more explanation
  • suspect something may be missing
  • consider the text may be assuming too much knowledge on the part of the reader
  • believe something could be better presented in a different way, such as a table or
    a diagram
  • genuinely don’t understand what the author is trying to say
  • spot inconsistencies or ambiguities
  • identify any inherent contradiction
  • want advice on preferred context if there is repetition.

All the time, the copyeditor will be putting themselves in the place of the reader,
anticipating anything that might diminish the usefulness, accuracy or enjoyment factor
of the published text.

The copyeditor will also decide what not to query and will use their skills and expertise to make small-scale, non-contentious changes or corrections to spelling, grammar, punctuation, facts such as dates and so on themselves – guided by the five ‘c’s of copyediting to make the text as clear, consistent, correct, concise and comprehensive as possible.

Here are some examples of a copyeditor’s AQs:

  • ‘Mouth movements’ and ‘Handwriting’ are now subheadings under ‘Movement’. Are you happy with this?
  • Robertson 2019 isn’t included in the references, but there is a Robertson 2018 listed. Please check dates/details and let me know any changes required.
  • The table isn’t mentioned in the text – where would it be appropriate to add ‘(see Table 1.1)’ (or similar)?
  • NICE guideline CG23 has been superseded by CG90 – please review and update this paragraph.
  • You use ‘mute’ here – do you mean ‘moot’?
  • ‘There are six variables taken into consideration’: only five variables are listed/explained. Please check/revise to include the sixth.

Proofreader

The proofreader will be picking up on anything that was missed at the copyediting stage (assuming there was one) or perhaps on some unforeseen knock-on effects of solutions to earlier AQs.

They may also be querying a puzzling cross-reference, a mismatch between the wording of a chapter heading on the contents page and at the top of the chapter opener page, or perhaps suggesting a solution to an awkward page break or an overlong page.

Here are some examples of AQs on a set of first proofs:

  • ‘More recent proposals to make divorce easier would also not be concerning to the New Right’ – is this as you intended? Why the ‘not’?
  • Please add in the AO marks breakdown as necessary (cf. Book 2).
  • Date of the presidential election was given as 1 November 2020. I’ve changed this to 3 November – please check/confirm.

How should an author respond to queries?

There is no set way or format for recording and responding to AQs. The copyeditor/proofreader will describe their (or the publisher’s) preferred system and set out clear instructions about how the author should log their responses. Authors are advised to follow those instructions closely!

The most usual systems are listed below, but as technology evolves so will new and possibly more refined and efficient systems emerge.

An author query in a Microsoft Word comment

  • AQs logged in Word’s Comments in the edited version of the manuscript.
  • AQs embedded in the edited version of the manuscript, formatted in a distinctive style/colour.
  • AQs logged in the Comments bar of a PDF, tagged ‘AQ:’ or ‘Author query:’.
  • Any of the above and a separate Word document with the AQs listed as a table.
  • AQs logged in a spreadsheet.

In each of the above, the author will add their responses as instructed. The author shouldn’t make any ‘silent’ changes to the edited manuscript itself.

Author queries in an Excel spreadsheet

Here is an extract from a table of copyeditor’s AQs, including the author’s response:

ReferenceQuery/SuggestionResponse
Sub-lexical sound–spelling correspondences‘Jolliffe, … agree’: Is this just Jolliffe? (Or ‘Jolliffe et al … agree’?)Could we change the whole line to: ‘Joliffe et al, in their guidance for teaching synthetic phonics in primary schools, agree:’

Here is an extract from a table of proofreader’s AQs, again with the author’s
responses included:

ReferenceQuery/SuggestionResponse
p35 – KTAdd ‘of identity’ after ‘aspects’?Agreed
p35 – summaryTranspose points 6 and 7 to reflect order of content in the main text?Agreed
p41 – topCan this be updated now?Done, on my notes
p43 – ‘Dual-heritage …’ / p24These refs to ‘intermarriage’ and ‘intermarry’ are fine, and tally with the answer to KC3. However, on p24 ‘intermarriage’ is used (I think) in the other (and opposing) sense of the word. This could be confusing. I suggest changing p24 to read ‘marriage within their class/social group’ or similar. Please advise.I agree, change the ref on p24, if anything it should be ‘intramarriage’, but I think your suggestion is clearer.

Authors need to be as clear as possible in their responses. They should also check, double-check and look for any knock-on effects before returning them. Follow-up queries on unclear or problematic responses can add time to what may be a very tight schedule. At proof stage, authors must also be aware of space implications. And, of course, keep to the deadline!

A final word

It can be daunting for an author to receive a list of questions on what they thought was a final version of their text, and especially so if the publisher did not inform them in advance about this stage of the editorial process.

Furthermore, the process of going through the queries one by one can be tedious in the extreme. It can also be time-consuming, so authors are advised to check their own schedules to allow for this.

That said, AQs can be the main form of communication between author and editor, the basis of a fruitful working relationship, and a useful record of decisions made for further down the line. And the end result will most certainly be a more polished version of that final manuscript.

Querying: CIEP resources for editors

About Philippa Tomlinson

Philippa worked in-house as a desk editor and a commissioning editor before going freelance. She has edited and proofread fiction, non-fiction, reference, travel writing and educational materials, now specialising almost exclusively in the latter. She has also worked as a bookseller, a library assistant and a teacher of English as a foreign language. Philippa is a Professional Member of the CIEP.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: letter beads by Linh Pham on Unsplash; question marks by Gerd Altmann
on Pixabay.

Posted by Abi Saffrey, CIEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.
 

 

The perfect partnership: the value of editing to an author

Working with an editor can be unlike any previous working relationship for a writer. In this article, Anna Cale explains how she has benefited from having her writing edited for magazines and a book.

As a freelance arts and culture writer, I think I am generally pretty good with words. But I also have to be professional. I always hit my word count, I submit my work to the agreed deadline and, importantly, I am open to feedback. Most of the time, anyway.

I am often too close to my work. I need someone else’s eye for detail, for spotting whether I have gone off track a little. I need a good editor. This is not something that comes easily, but I have always tried to remain open-minded and not too defensive. However, in my experience of writing articles, and then recently my first book, the role of an editor in the process has differed significantly.

Knowing your audience

When writing short-form articles for magazines, my interaction with an editor is quite limited. I pitch an idea in an email to the person who has the power (and budget) to commission. This is usually a hook that sums up the idea, with a short paragraph providing a little bit more detail of how the article would explore the idea. If the editor says yes, then we talk terms. Once the agreed article is written, it is sent to the editor for review, and you work together to form the final piece for publication.

You need to know the publication well before pitching an idea, identifying their style and what they usually commission, to have a chance of having your article idea accepted. It is a fast-paced and competitive environment, and there is some advantage to doing your research. This also really helps when it comes to the editing process, and hopefully shortens it considerably.

Sometimes you build a good working relationship with a particular commissioning editor, and that helps to make the process easier. You can start to second-guess what they want. But turnaround can often be quick, even for monthly magazines, and you don’t actually have much opportunity to build a connection. Both sides want the process to be as quick as possible.

Becoming a book author

When it came to writing my first book, however, the entire editing process was significantly different. My copyeditor was assigned to me by the publishers once I had submitted my final manuscript. I suspect this varies as each publishing company will work differently, but in my case that meant I had no interaction with an editor until that final stage, over a year after signing my contract to write 70,000 words.

I had done my research before putting together my original proposal for the publisher. Not just on the subject matter, but on the style of book the publishers usually release. I knew I would have to tailor my style a little to their audience, without compromising my own identity as a writer.

I was always going to be very protective of my book. It had been my baby for a long time. Friends had looked at drafts at various points, and my poor husband had read the entire thing twice. There was frustration along the way, as I realised just how much I use certain phrases (I’m looking at you, ‘of course’) or made the decision to alter sections significantly. I knew it was in a decent state at the point of submission, but I still didn’t feel prepared for editing and what that would entail. It was a complete mystery to me.

I was therefore rather apprehensive about the work involved in the editing process, but my editor guided me through it. Receiving a warm and friendly introductory email from her really helped, as she told me what the next steps would be. It felt like a fog had finally lifted. She was in control of the coordination of the various iterations of editing the manuscript, and I had confidence in her approach from the start. For me, as a debut writer, this feeling of trust was invaluable.

Working together

My experience of the editing process was a positive one. It felt like a constructive working relationship built on respect, with a balance of acceptance and compromise to reach a shared goal. We both had the same thing in mind – for me to produce the best book I possibly could.

It was about respecting each other’s knowledge. I was the subject matter expert on the topic, but my editor was the expert on how to present that idea for publication. Any spelling, punctuation, formatting or grammar changes she made were a given for me. I knew my editor would be bang on with that stuff, and I accepted those changes largely unchallenged. Anything more substantial was raised with questions or suggestions. I didn’t always accept those ideas, but did explore them within the context they were given to me.

It was a long process. We navigated the journey from rather long Word document to typeset PDF, with considered discussions over how best to present the appendices, the bibliography and filmography. The index was a pain, and I realised along the way that my grasp of the alphabet was not as hot as I had previously thought.

Respectful cooperation

For me, the main thing was consistent, open dialogue and communication. My editor clearly set out the process for me from the start, but I also felt empowered to approach her with questions or concerns. I finally had someone who was there to help me navigate this strange experience of writing a book when, during the previous months of researching and writing, that link had been sadly missing.

We had a shared willingness to understand each other. I did sometimes push back – our positive and understanding relationship gave me the confidence to do that. I did not feel uncomfortable or threatened by her input. I felt comfortable asking questions when I didn’t understand a comment, and equally, my editor seemed happy asking questions when she wasn’t sure about the subject matter or significance of something. We had respect for each other, the end result was something beautiful, and I feel we created it in partnership.

About Anna Cale

Anna Cale is an arts and culture writer who specialises in classic film and television. She has written for a number of publications and websites, including Little White Lies, Film Stories and the British Film Institute, and has also appeared on Radio 4.

Her writing subjects are wide-ranging, but she has an interest in British cinema of the 1940s, 1950s and 1960s, and in particular, showcasing the role of strong female voices in film culture. Her first book, The Real Diana Dors, will be published on 30 July 2021 with White Owl, a Pen and Sword imprint.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: writer’s desk by Nick Morrison; Together by Nick Fewings on Unsplash.

Posted by Abi Saffrey, CIEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.