Tag Archives: vocabulary

Editing for age appropriateness in children’s books

In this post, Lisa Davis discusses age appropriateness in children’s literature. She considers the very subjective question of how to tell whether vocabulary or content is appropriate for specific age ranges, and takes into account who is reading the book and how it gets into their hands.

When editing children’s books, the editor takes on an additional level of responsibility to their readers. This is a challenge to those starting out in children’s books as one can end up wondering if a word is too difficult for an age group, or if the content is appropriate. However, as well as the intended audience of the book, we have to consider who will actually be reading the story and the gatekeepers who will be selling or sharing it.

Children’s books tend to get lumped together as one genre, which isn’t ideal considering how much children develop and learn each year. Here, I focus on the 0–12 age group, as this is often when age appropriateness comes into question, particularly as adults still have some say in what a child is reading.

Age-appropriate vocabulary

Age-appropriate vocabulary is one of the first things that comes up with editing children’s books, and this refers to the vocabulary level of an intended audience. There’s sometimes an assumption that picture books need to be simple with limited vocabulary, but that couldn’t be further from the truth. Picture books are designed to be read by an adult to a child, and this process helps expand a child’s spoken vocabulary. While I wouldn’t advocate using too many challenging words, I would also avoid oversimplifying the language so much that it ends up being dry.

A key element to consider is who is reading the words. For most children’s books for ages up to seven, adults are reading to a child. But vocabulary level is important for early reader books where a child is learning to read. In this case, the word choice is vital and usually tailored to use selected phonetical sounds. This is specialised writing and editing, which one would be trained for. So, unless you’re editing levelled readers, then just using common sense is fine – and remember that many children continue to be read to throughout primary school.

Swearing, of course, is another issue. Generally, for this age group swearing should be avoided, but there are some borderline swear words (‘bloody hell’, ‘damn’, etc) where some readers are OK with it and others aren’t. For this reason, I tend to advise avoiding them unless an author or publisher has a strong opinion on it.

Parents and two children reading a book together

Age-appropriate content

This subjectivity becomes more apparent when we start looking at content. If we think about what content is appropriate for children’s books, we initially paint with broad strokes. However, so much comes down to individual definition and the context in which content is presented. For instance, if I were to ask if violence were OK in a children’s book, I would expect most people to say ‘no’. Instead, it would be better to ask specifically what is happening, how it is presented and what age group will be consuming this content. Is one character slapping another OK in a picture book for ages 3–5? Or in a chapter book for ages 9–12? Why does the slap happen? Is this action glorified? Are there any repercussions for this action? We have to consider the overall message this content sends to the reader and whether potentially problematic content is the only way to achieve this.

While there hasn’t been a study done to examine age appropriateness of content within children’s books, Ipsos Mori and Ofcom did a study on offensive language in 2016 that examined if/when certain words were problematic on TV and radio. The study concluded that ‘it was not usually possible to decide on the acceptability of language and gestures without taking the full context into account’. It also stated: ‘The likely audience should be considered (noting that not all channels are the same) – but the potential audience is also important’.

These findings can be extended to all content within children’s books. For instance, we wouldn’t be OK with drug usage in children’s books. But any reference to drugs or alcohol in books for ages 9–12 isn’t as problematic, provided it’s shown as negative.

However, these considerations need to be put into further context of the gatekeepers.

Considering the gatekeepers

With children’s books, we have several levels of gatekeepers before a book gets into a child’s hands. There are parents and family members, but they are often last in a long line that includes teachers and librarians as well as bookshops or distributors, who get books into schools and libraries. And there are organisations that support or promote books, but only if they adhere to certain criteria.

I’m aware of certain children’s book prizes that won’t include a book that has any violence. Additionally, there are companies that sell books directly to schools, so they are cautious about which titles they select to ensure there isn’t anything problematic that could result in complaints.

The issue here is that ‘problematic’ is incredibly subjective, and people tend to have stronger opinions about content created for children. While many readers are happy to see picture books tackling important social issues, there are others who feel children are too young to be exposed to this content. This is why we always see greater censorship in children’s titles, where even individual schools are deciding not to include popular titles in their collections.

Illustration of a mouse

Context is key

This subjectivity is something that can’t (and often shouldn’t) be catered for. Just as with adult titles, we have to accept that some people won’t approve of every children’s title. But complex subjects such as war, death, mental health and gender identity are all being tackled in children’s books today in ways that are seen as accessible to children. It all comes down to how the content is presented.

While books don’t receive age ratings, we can look to films and the guidance around them. But even here it’s not as straightforward, with the British Board of Film Classification noting that their recommendations ‘consider context, tone and impact – how it makes the audience feel – and even the release format’. So even with guidelines, it still comes down to context. But they also note that ‘giving age ratings and content advice to films and other audiovisual content [is] to help children and families choose what’s right for them and avoid what’s not’, which means ratings can only apply to content at the very top level. While I don’t advocate for age recommendations on books, what we can do is use book blurbs and back cover copy to give a clear indication of what type of story the book is, so readers have a good idea of what they’re getting.

Ultimately as editors, we need to read with a sensitive eye to examine word choice and content, questioning anything that might be inappropriate, while raising anything that could be problematic for some readers, so that an author or publisher can make an educated decision.

About Lisa Davis

Lisa Davis (she/her) is a children’s book editor and publishing consultant who specialises in making children’s books more inclusive. She has worked at major publishers in the UK including Simon & Schuster and Hachette, and in departments including editorial, rights and production. Before going freelance in 2018, she was the book purchasing manager for BookTrust, the UK’s largest children’s reading charity, which gives over 3.5 million books a year directly to children.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: pirate scene by Tumisu on Pixabay, family by cottonbro on Pexels, mouse by Victoria_Borodinova on Pixabay.

Posted by Harriet Power, CIEP information commissioning editor.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

5 ways English usage has changed since 2000

Anyone who’s stumbled on unfamiliar terms in a Shakespeare play knows that English vocabulary has changed over the centuries. But what about over the last couple of decades? When we use language every day, it’s easy to miss the subtle changes that are taking place over time. Rosie Tate takes a step back to look at five ways in which English vocabulary has changed since the turn of the century.

1. Tech talk

Our lives have drastically changed with the rise of technology – and the English language has followed suit. The need to name new inventions and concepts has given us memes, hashtags, cryptocurrencies, blogs, vlogs, tweets, paywalls and much more. The word ‘selfie’ (which feels to me like it’s been with us forever) was first used by an Australian in 2002 – and only went into the OED as a new word in 2013, beating ‘twerking’ and ‘bitcoin’ as word of the year.

Technology has changed the meaning of some words – like ‘catfish’, which used to refer only to a fish but is now also used to describe someone who fakes their online identity for fraudulent purposes. Some old words are used differently – like the noun ‘friend’, which is now also used as a verb (to friend/unfriend someone on social media). And words that started off in written form as abbreviations – like LOL and FOMO – have now made their way into our spoken language.

2. Words to describe the climate crisis

Although terms related to climate change – ecocide, global warming, greenhouse effect, extreme weather, eco-warrior – existed before 2000, their use has sharply risen this century as environmental crises have multiplied. Some newspapers have actively decided to change the language they use to report these stories. The Guardian, for instance, changed its house style in 2019 to reflect the urgency of the crisis, favouring ‘climate crisis or emergency’ over the more neutral ‘climate change’, and ‘global heating’ over ‘global warming’.

New words have also appeared. We’ve all heard of ‘microplastics’, the plastic debris that gets washed into our oceans and causes damage to wildlife. We can also now label our fear of environmental doom (‘eco-anxiety’) and have a word for those who deny anything of concern is happening (‘climate denier’).

3. Coronavirus (vocabulary) is everywhere

In just a couple of years, the Covid-19 pandemic has drastically changed our ways of living – and our language has adapted accordingly. Words that we rarely used before 2020 – quarantine, self-isolate, social distancing, lockdown, key workers, furlough, PPE – have become commonplace. By April 2020, ‘coronavirus’ was one of the most commonly used words in the English language – its usage even surpassing that of the word ‘time’, according to the OED.

But as well as technical and medical terms, the pandemic also gave rise to linguistic creativity. New words were invented to make sense of what we were going through and to inject some fun into difficult situations – like ‘quarantini’ (a cocktail you drink while in quarantine) or ‘blursday’ (a day in the week that feels the same as the day before).

4. Lost words

As well as new words being added to our repertoire, others are falling into disuse. Dictionaries regularly cut words out to make space for new ones. Collins Dictionary has dropped words like alienism, bever, brabble, charabanc and frigorific from its smaller print dictionaries, a decision that reflects how little these words are used. Let’s face it, when was the last time you used the word ‘brabble’ (which means ‘to argue’)?

More worryingly, though, was the Oxford Junior Dictionary’s decision to remove 50 words connected to nature in 2007. It caused public outrage, though not until 2015 (when someone finally noticed). Words such as ‘acorn’, ‘bluebell’, ‘dandelion’, ‘ivy’ and ‘willow’ were cut, while words like ‘broadband’ and ‘blog’ were added. The word ‘blackberry’ (referring to the edible berry) was out, while the Blackberry (mobile phone) was in. This points to a shift in our lifestyles – more tech, less nature – but it begs the question: are we losing the ability to label the natural world around us? Are we more likely to use the general word ‘tree’ than to recognise an oak, cedar or willow tree? (If you do feel the need to reconnect to the natural world, I strongly recommend Robin Wall Kimmerer’s book Braiding Sweetgrass as an antidote.)

5. We’re (a bit) more inclusive

Individuals are demanding that language be fairer – it shouldn’t exclude groups based on age, race, ethnicity, disability, gender or sexual orientation. Many organisations and brands have taken this on board by using inclusive terms – gender-neutral pronouns, for instance – and encouraging their staff to use pronouns in their email signatures. There’s been a lot more media coverage on the topic, though it is of course still contentious – should we use the word ‘guys’ to include women? Do we all use ableist language without realising? Although we have a long way to go when it comes to using inclusive language, there’s growing awareness of it – and that’s more than can be said for the 20th century.

The above is by no means an exhaustive list. We know that the English language is constantly evolving, uncontainable and used by each of us in a unique way. If you have noticed changes in how you or others have used English in recent years, I’d love to hear from you in the comments below.


The CIEP is working to embed equality, diversity and inclusion (EDI) across everything we do. We aim to foster an environment where all members feel safe and equally able to contribute to CIEP activities.

Explore our EDI resources


About Rosie Tate

Rosie Tate is co-founder of Tate & Clayburn, a London-based company that offers copyediting, proofreading, copywriting and translation services to clients worldwide. A first-class Oxford University languages graduate with an MA in Documentary Filmmaking, she’s an experienced editor, writer and producer, having worked for Oxford University Press, the BBC and Save the Children.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: selfie stick by Steve Gale; dandelion by Saad Chaudhry, both on Unsplash.

Posted by Abi Saffrey, CIEP information director.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

What’s e-new? Technology terminology

Of bits, nerds and cookies

Computing has added many words to our vernacular, as well as bending the meanings of others and repurposing them. This article explores the roots of some common terms we take for granted or might have been bemused by.

Acronyms, abbreviations and portmanteaus

Computer terminology loves acronyms, abbreviations and portmanteaus for their ability to create a simpler term from something more long-winded. Your computer is bristling with these – disks are connected by USB (Universal Serial Bus) or SATA (Serial Advanced Technology Attachment); data is copied into RAM (random-access memory); the images reach your monitor via an HDMI (high-definition multimedia interface) connector, and data is sent around in bits (binary digits).

Many acronyms and abbreviations come from people’s names. For example the RSA algorithm, which is at the heart of most security on the internet, is named after its authors: Rivest, Shamir and Adleman. Meanwhile the Linux operating system takes its name from its original author, Linus Torvalds, who wrote it as a version of Unix.

Technology has often relied on abbreviations for practical reasons. In the early days of text messages, abbreviations were essential to fit a short message length with limited typing capability. Early computing systems used modems to connect to the internet, and transmission speeds were slow (remember the fun of waiting for an image to download with a modem?), so abbreviations slimmed down messages. This has carried over into social media today. One example pertinent to editors is TL;DR, which means ‘too long; don’t read’. Perhaps we should reclaim this as NAE – needs an editor.

Inventions

Some words are complete inventions. For some reason, customer support seems to provide a rich seam of these. Maybe this says something about the job? Two examples are PEBKAC (problem exists between chair and keyboard) and the error code Id10t (I’ll leave you to figure that one out for yourself). Terms for the user seem to be a common theme – perhaps this confirms the stereotype of computer people not always being people people! My favourite has to be ‘wetware’ or ‘liveware’, which interfaces more or less neatly with the hardware and software.

Repurposing

Repurposing or flexing the meaning of language has always happened, and the terminology of technology is no different. Many of the most common terms have come to us via this route.

One good example is the term ‘surf’, as in ‘surfing the internet’. One of the first uses in the computing context was in 1992. Before that the term for the practice of riding on boards on waves can potentially be traced back to 15th-century Hawaii. In the 20th century surfing became more popular in the US, especially in 1960s California. It seems to be around the 1980s that some new uses started to appear – ‘van surfing’ (dancing on a van roof); ‘train surfing’ (riding on the roof of a train) and then ‘channel surfing’ (hopping from channel to channel using a TV remote control). I suspect it was a short hop for Silicon Valley to borrow and adopt the term from there.

Your average computer geek’s (originally meaning ‘fool’ or ‘freak’ in Middle Low German, but has become a slang term for a slightly obsessive enthusiast) reading matter often draws inspiration from some odd sources. Nerd, another term for the stereotypical slightly obsessive computer person, appears to come from the Dr. Seuss book If I Ran the Zoo. Cookie, a term for a small packet of information passed between a web browser and web server, came from ‘magic cookies’ used by programmers, which in turn has its roots in fortune cookies, as it is a small container for information.

Often history has had a hand in the repurposing of words. Patch is a good example of this. The term is now used to describe a series of changes to computer code to fix problems or improve the code. If you look at the update history on your computer, you can often see references to patches. This comes from the time when paper tapes or punched cards were used to put information into computers. When you needed to change a program, you had to cut out part of the tape and patch in a new bit. Meanwhile ‘bug’, used to describe an error in computer code, is often wrongly attributed to Second World War computing pioneer Grace Hopper, who tracked down a problem to a moth caught in one of the computer’s relays (a sort of mechanical switch). She taped it into the logbook for the computer with the word ‘bug!’ written next to it. However there are earlier records of bug being used to describe defects in mechanical systems as far back as the 1870s, and Thomas Edison certainly used the term in his notes.

Problems

Some computing terminology has, like any language, acquired problematic terms. Recently I worked on a computing book that referred heavily to the ‘master–slave system’. This term refers to a computing system (or part of one) where one piece of equipment or component has a controlling (master) function. The term is decades old, and a recent article in Wired found that in 1976 67,000 US patents used it. Unfortunately, this means it is deeply embedded in many technologies, despite being rooted in unacceptable practices and discriminatory language.

In the book I worked on this led to a lot of discussion, as the term is so well understood that really it needs an industry-wide agreement on what to use instead. Fortunately the company whose technology the book was about was happy to implement its own approach, using ‘leader’ and ‘follower’ instead.

The issue raises a lot of questions within the industry, highlighting yet another area in society that suffers from a lack of diversity. Wired’s article on this, ‘Tech Confronts Its Use of the Labels “Master” and “Slave”’, is an interesting insight into why changes like this take so long.

As you can see, like any new innovation, technology has adopted, stolen, repurposed and occasionally mangled existing language in order to describe itself. And these new words have then been incorporated into more general English usage, often with further repurposing.

About Andy Coulson

Andy Coulson is a reformed engineer and primary teacher, and a Professional Member of CIEP. He is a copyeditor and proofreader specialising In STEM subjects and odd formats like LaTeX.

 

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: cookies by Jason Jarrach; surfer by Jeremy Bishop, both on Unsplash.

Posted by Abi Saffrey, CIEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.