Category Archives: A Finer Point

A finer point: British and US styles

Editing between British and US styles can be less straightforward than expected. Cathy Tingle explores a few of the trickier aspects of switching between the two.

‘Never assume: it makes an ass out of u and me’ is a phrase from salaried working life that rattles around my head as a freelance editor. In the early noughties it was my boss’s waggish response when one of the team said ‘I assume that …’. But it’s gained new significance with editing experience. Nothing is set in stone. It might even be different to how I’d always imagined.

US style: Firm ground or shifting sands?

US style is one example. It’s common for British editors to be asked to edit in US style, or into it. With the first, you’re on firmer ground. The overriding style is likely sound, most of the decisions already made for you. When you need to decide on something, you do it based on what else you’re aligning with, author preference and general convention. Easy.

But if you’re editing into US style it’s less easy, for two reasons that David Crystal outlines in ‘Regional variation’, chapter 20 of the Cambridge Encyclopedia of the English Language. First, with global communications and shared culture, the linguistic boundaries between US and British English are becoming blurred with loanwords and spelling variants. And, second, there was never one ‘US style’. As with British style, there have always been variations, including regional ones.

Why style matters

Readers are less awake than editors to the style of whatever they’re reading, although most will know which side of the Atlantic it comes from. What they can detect, however, is a lack of stylistic coherence. Inconsistency jars, and it can slowly but surely destroy the reader’s trust in the text, even if the reader isn’t sure why. There will just be a general sense of shoddiness, which could then find its sorry way into an unfavourable Amazon review.

Correspondingly, most editorial professionals will know the main differences between UK and US style: spelling, punctuation, the formatting of dates and times. But there are more nuanced differences. And you can’t assume there will always be a difference. You might think that dialog and catalog are the US version of dialogue and catalogue because you saw those spellings once in some US content, but in the US’s Merriam-Webster dictionary, dialogue is listed first as more common than dialog. And then it gets more complicated: Merriam-Webster lists catalog first. This means that The Chicago Manual of Style, as it ‘usually prefers the first-listed entries at Merriam-Webster.com’ (CMOS 7.1), uses dialogue and catalog too. So we can’t even rely on the easy assumption that if the end of one word behaves in one way, the end of a similar word will do the same thing.

US style: flags

Toward/s an answer

How about towards and toward? The answer seems straightforward: towards is UK style; toward is US, right? When someone asked about the difference on the CIEP online forums recently, that’s what I said, because it’s what I’d always … ah … assumed. I was soon corrected, with a link to a previous forum thread that cited a Merriam-Webster article. This article concluded: ‘If you’re an American, you can use either toward or towards, depending on what sounds more natural to you. There are those who will claim that towards in American English is wrong, but it’s really a matter of preference.’ So, not so straightforward.

There are certain spellings that are famously different in UK and US styles: colour/color, centre/center, travelling/traveling, mould/mold. But some US spellings we might miss when editing US text into British English, and some British spellings we might miss when translating into US style.

Nouns kerb (British) and curb (US) can cause problems. If you’re talking about restraining something, or reining it in, you should always use curb in both British and US styles. So we might not realise the noun curb is in US style because we see it as a verb in British English. And because in the UK we’re used to seeing the noun practice, people get confused about the spelling of the verb in British English, often mistakenly using a c.

Keep your eyes open

The key is awareness of all the tricky differences between UK and US styles. These also cover variations of vocabulary and different systems of measurement.

Would you notice truck rather than lorry in a piece? Or morgue rather than mortuary? The BBC, after mentioning these examples, singles out rooster in its news style guide: ‘we should not use the word “rooster” instead of “cockerel” for a story about a “cockerel” based in France’, but as rooster is used in British contexts – it’s the name of a UK banking service for children, for example – it’s easy to miss. Similarly, if you’re used to hearing about monster trucks from a young relative, it’s hard to remember that the UK version is lorry.

US style: woman with magnifying glass

Measurements are important to get right – a mistake could ruin a recipe or, worse, overdose a patient – but in the UK and the USA the same or a similar word can represent a different quantity or weight. A UK pint is 20 fl oz. A US pint is 20% less liquid, at 16 fl oz. You might think: ‘Yes, and a billion in the UK is a US trillion.’ You’d have been right a few decades ago, but now US and British billions and trillions are aligned. Make sure you keep up to date, and know the exceptions, too: in some European countries, billions still mean the same thing as US (and now British) trillions.

Do your homework

All this matters. When converting British style to US style or US to British, or when editing in US style if you’re British, you need to understand all the possible variants. Start with a basic list from your favourite usage guide, then add to it. New Hart’s Rules contains a detailed account of the differences. Part 2 of the Economist Style Guide is about American and British English. The CIEP has a fact sheet on the differences. Keep Merriam-Webster open in your internet tabs. But dig deeper, too. Lynne Murphy’s The Prodigal Tongue will remind you that differences are rarely as straightforward as they seem.

Finally, when we assume, is the ‘ass’ it makes out of you and me ‘a fool’, ‘a donkey’ or – you know – a ‘rear end’, that common US slang definition now increasingly used in British English? That question alone should be enough to send you hunting for a second opinion from reference books, dictionaries and colleagues whenever you’re working between different Englishes.

Resources

BBC Style Guide. Americanisms. bbc.co.uk/newsstyleguide/all/#a

Chicago Manual of Style (2017). 17th edition. University of Chicago Press.

CIEP (2021). Common style differences between British and US English. Fact sheet. ciep.uk/resources/factsheets/#BUE

Crystal, David (2019). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. 3rd edition. CUP.

Economist Style Guide (2018). 12th edition. Profile Books.

Merriam-Webster. Is it ‘toward’ or ‘towards’? merriam-webster.com/words-at-play/toward-towards-usage

Murphy, Lynne (2018). The Prodigal Tongue. Oneworld.

New Hart’s Rules (2014). OUP.

About Cathy Tingle

Cathy Tingle, an Advanced Professional Member of the CIEP, is a copyeditor, proofreader, tutor and CIEP information team member.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.
Find out more about:

 

Photo credits: header image by Clkr-Free-Vector-Images on Pixabay, shelves by freestock on Unsplash, woman with magnifying glass by Clément Falize on Unsplash.

Posted by Belinda Hodder, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

A finer point: Abbreviations

Used well, abbreviations add clarity, reducing clutter so readers can concentrate on the meaning of a text. In this article, Cathy Tingle looks at the basics of abbreviation.

An abbreviation, a shortening, can be a wonderful device that saves time, effort and space. If in the 1974 hit ‘Killer Queen’ Freddie Mercury had sung ‘Dynamite with a light amplification by stimulated emission of radiation beam’, it wouldn’t have got to number 2 in the UK pop charts. With that wording, it would struggle to reach even the end of the song in a timely fashion.

‘Laser’, the word actually used in the lyrics (thank goodness), is an acronym. But how is an acronym different from an initialism? And how does the punctuation of a contraction differ from that used with an abbreviation? (Hang on, isn’t every shortening an abbreviation?)

It’s important to understand the different types of abbreviation because it might be necessary to style them differently. In his CIEP guide to punctuation, Gerard M-F Hill usefully lists four types – the four I’ve listed below, although in a different order – under the umbrella of ‘short forms’. This is a useful term because it avoids confusing abbreviations in general with a specific type of word shortening that is also often called an abbreviation. However, Fowler’s, New Hart’s Rules and others use ‘abbreviation’ in both ways, so I’m doing the same.

Initialisms

Many people confuse acronyms with initialisms, and this might be because ‘acronym’ sounds impressively technical and is quite a fun word to say, so people feel like applying it more widely than they should. Acronym. Acronym. Nice. Anyway, what are referred to as acronyms are often initialisms: BBC, NHS, CPR, HMRC. Only the first letter of each (main) word is kept, and the result is pronounced as a series of letters.

The main style decision to make with an initialism is whether to include full points (CPR or C.P.R.?). Such points have lingered in some iterations of US style (page 236 of The Copyeditor’s Handbook by Amy Einsohn and Marilyn Schwartz is enlightening on this matter); British style goes mostly without. However, there are instances, such as a.m. and p.m., and e.g. and i.e., where points are used more widely, even in British style. If you are using points, remember two main things:

  • Include all of them. It’s fairly common in unedited text to see ‘e.g’ or ‘eg.’, for example.
  • If your initialism appears at the end of a sentence, don’t include a full stop as well, otherwise you have two points in a row. One is entirely sufficient.

Acronyms

An acronym is a narrower category. Simply, it’s an initialism that you can pronounce as a word: OPEC, UNESCO, NASA, RADA, Aids, radar. You’ll notice that in this list we have both ‘RADA’ (Royal Academy of Dramatic Art) and ‘radar’ (‘RAdio Detection And Ranging’), with their differences in capitalisation. You can tell that ‘radar’ was always meant to be a catchy acronym from its inclusion of the first two letters from the first word and ‘A’ for ‘and’ (which is not classed as a main word) in the line-up of initials. If it were a true initialism it would be ‘RDR’. In the evolution of an acronym, particularly if it’s a term rather than a name, after being all caps it can then progress to being treated as a regular proper noun with a leading cap (as with ‘Aids’). Certain acronyms, like ‘radar’, ‘laser’ and ‘scuba’, then make the final change into a common noun, fully lower case.

After an acronym has become a common noun, the spelled-out version sometimes falls away, particularly if the spelling out doesn’t tell us as much as, for example, the usual dictionary definition of the word. Cambridge Dictionaries defines ‘radar’ as ‘a system that uses radio waves to find the position of objects that cannot be seen’ which is more helpful than its original long name.

Abbreviations

I tend to imagine a snipping or chopping action with these, because you lose one end of the word, sometimes both. Some of them, like ‘co.’ for ‘company’ and ‘etc.’ for ‘etcetera’, generally attract a full point, as does ‘ed.’ for editor in many academic texts. Others, like ‘bio’ for ‘biological’ or ‘biography’, generally don’t include points in British modern styles. As familiarity with these shortened words grows – including those that mean more than one thing – the point becomes less necessary.

Examples of where the front of the word has been chopped are ‘bus’ for ‘autobus’ and ‘phone’ for ‘telephone’. In ‘flu’ for ‘influenza’, both ends have been chopped. Here, apostrophes originally indicated missing letters, but as with full points these have dropped away with time and use.

Contractions

In a contraction, the beginning and the end of the word or phrase are included. What’s missing is something in the middle. Informal words such as ‘don’t’ or ‘can’t’ are contractions, but they’re relatively straightforward. They use an apostrophe – for now, at least.

Other contractions are ‘Dr’ for ‘doctor’ and ‘St’ for ‘Saint’. In British styles these generally don’t attract a full point; they are more likely to in US styles. In words like ‘eds’ for ‘editors’ strictly a point shouldn’t appear, in British styles at least. However, New Hart’s Rules says that this can make things look inconsistent, particularly when constructions like ‘vol.’ and ‘vols’ (volume and volumes) are seen side by side, so some styles retain the point for these types of contraction.

One contraction that retains a point is usefully mentioned in New Hart’s Rules: ‘no. (= numero, Latin for number)’. A good reason for this point could be the risk of its confusion with the more common word ‘no’.

As an editorial professional you have to navigate all these types of abbreviation and their different conventions and styles, plus any exceptions and possibly the reasons for them, depending on the text you’re working on.

What else should you consider?

Bring in the reader

Now it’s time to consider your abbreviations from the point of view of the reader. Ask yourself:

How familiar will the reader be with this abbreviation? Those that have become part of the language, like ‘i.e.’, ‘e.g.’ and ‘etc.’, most adult readers will know. A British audience is likely to know NHS and BBC. Dictionaries are a good basic guide to which abbreviations are now in common usage and therefore may not need further explanation. But remember you should always cater for your least knowledgeable reader. As Einsohn and Schwartz say, ‘When in doubt, spell it out.’ The most usual way of doing this is to include the long version then the short one in brackets: ‘National Health Service (NHS)’. If there are a number of initialisms and acronyms that the reader is likely to be unfamiliar with, consider creating a list of abbreviations that they can easily refer to.

Do I need all of these abbreviations? If you’re using an uncommon abbreviation just once or twice, it’s probably better including the long version only. Also, remember that text littered with initialisms and acronyms very quickly loses the advantage that a few abbreviations bring: it becomes uninviting to look at and difficult to read. This is the advice the Economist Style Guide gives:

After the first mention, try not to repeat the abbreviation too often; so write the agency rather than the IAEA, the party rather than the KMT, to avoid spattering the page with capital letters. And prefer chief executive, boss or manager to CEO.

Is the abbreviation near to where it plays its main role in the text? It’s not worth abbreviating a term the first time it’s used if there isn’t another mention of that abbreviation for pages and pages. Wait until you get to its first real entrance, where it’s discussed at more length or in more detail, and introduce its shortened version there.

At the sharp end of language

Abbreviations are an element of language that can change quickly, so you should keep up to date with the latest stylistic conventions for each shortened word or term you’re editing. However, in the end there are only a limited number of options for an abbreviation, all of them seen and written about already. Your task is to work out which option is applicable and appropriate. Here are some useful resources to equip you for the challenge.

Economist Style Guide. 2018. 12th edition. Profile Books.

Einsohn, A. and Schwartz, M. 2019. The Copyeditor’s Handbook. 4th edition. University of California Press, chapter 9.

Fowler’s Dictionary of Modern English Usage, ed. J. Butterfield. 2015. Oxford University Press. See entries for abbreviations, acronym, contractions, full stops (2).

Hill, G. M-F. 2021. Punctuation: A guide for editors and proofreaders. CIEP, pp9–10.

McCulloch, G. 2019. Because Internet. Riverhead Books.

New Hart’s Rules. 2014. Oxford University Press, chapter 10.

About Cathy Tingle

Cathy Tingle, an Advanced Professional Member of the CIEP, is a copyeditor, proofreader, tutor and CIEP information team member.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.
Find out more about:

 

Photo credits: header image by Tim Chow on Unsplash, radar by Igor Mashkov on Pexels.

Posted by Belinda Hodder, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

A Finer Point: Make it count

Not everyone gets on with numbers, but they’re part of most documents. Cathy Tingle gives us eight(ish) points on number editing.

Numbers have the reputation of being solid. Words, people sometimes say, can be slippery and subjective in their meaning, but at least you know where you are with numbers. For me, at least, this idea originated at school, from the idea of maths being either right or wrong, and there being no comparable certainty in the arts or humanities.

But as you grow up you realise that there are few absolutes, and things become less certain even for mathematicians as their knowledge of their subject grows.

As an editor, I’ve found words, not numbers, by far the easier part of editing. Much of this is down to a lack of aptitude with numbers. Despite the Chicago Manual of Style’s proud claim that their rules on the elision of number ranges (17th edition, 9.61) are ‘efficient and unambiguous’, I find them utterly baffling, unable to see a pattern or a logic to them. I’m sure it’s there; it’s just too much for my brain.

But I can argue as long as I want that I’m only here for the words and punctuation. It’s a rare text that doesn’t contain at least some numbers. Here are a few principles that I cling to in order to deal with them. Should I number these points? Are they instructions to follow in a certain order, or a ranking of any sort? Would the numbers help you, the reader? No? OK, then, let’s stick with unnumbered points. (There’s your first principle.)

Make sure all sequences are complete and correct.

It’s such a basic point that you might not automatically think to check this, but if you see any consecutive numbers (or letters, come to that), check carefully that they are all there, in order. I came across a numbered list the other week with a missing number four. After doing a little air punch to celebrate finding it, I queried the author about whether we needed to renumber the points or whether point four, in fact, still needed to be inserted. Either might be the case – don’t just renumber and forget it, folks.

If a number is mentioned, cross-check it.

A number in text is often a part of:

  • a citation, in which case you cross-check its date or page number against a full reference
  • a cross-reference to a numbered illustration, page, section, chapter or part, in which case you check that what the author is claiming matches what’s there
  • a declaration of what’s about to be delivered, in which case you check that if the author announces they are about to make four points, that promise is fulfilled.

Understand the role of style.

Ah, consistency. It’s a wonderful thing. With numbers, however, style points tend to assemble like the stars in the sky on a clear night. You start with ‘zero to ten, 11 and over’ and ‘maximum elision of number ranges’, and then before you know it you’re noticing exceptions, like never starting a sentence with a figure, spelling out hundreds or thousands, and never eliding a teen number. These exceptions might seem so obvious that they don’t need to be mentioned, but I would advise trying to articulate them somewhere on a style sheet, or citing a style guide that covers them. You can’t guarantee the next person in the process will know what you know.

If you can, tot it up or fact check it. If you can’t, ask others to do it.

Do the numbers in a table look about right? Can you whip out your calculator to check or paste the figures into Excel and let it do the sums? If it’s possible, do a bit of basic maths. If you can’t, declare it. Tell the author and your project manager what you’ve checked and what you haven’t, so they can pick it up if they need to. If your brief includes a request to check all numbers and you really think this is beyond you, you should declare it at that point.

Similarly, if you can google the veracity of a widely available figure, do so. If you can’t, mention that you haven’t.

Compare (or contrast) the right things, and don’t mix measurements.

One in eight people with a dog owns a Labrador, with 25% owning a poodle cross and almost a third some type of spaniel. In total, 34% of the British public own a dog. In contrast, 47 people out of every 314 feel that there should be dog-free areas in parks.

Argh, what a mess of figures, ratios, percentages and proportions. Choose the most meaningful measure and stick to it. Make sure, too, that the comparison or contrast of figures doesn’t mislead. The people referred to in the last sentence could still be dog owners: no contrast at all.

Consider creating a table. Or two. (Sorry.)

There’s some great advice in the sensible and reassuring Presenting Numbers, Tables, and Charts by Sally Bigwood and Melissa Spore. One thing they suggest is to present comparable numbers in a table rather than in text: ‘Numbers in columns are easy to add, subtract, and compare’ (p16).

It’s a good idea to order tables with the largest numbers at the top because people find it easier to perform the quick sums required to understand them: ‘By listing numbers from largest to smallest, readers are able to subtract the figures in their heads’ (p11). But, equally, ‘In some cases alphabetical, chronological, or another natural order will be right. Consider how readers will use the information’ (p13).

Most importantly, always keep it simple: ‘If your readers need both the numbers and their proportions, give them two simple tables rather than one complex one’ (p16).

Don’t use ‘approximately’ with exact figures (like 5,989,348).

In fact, consider rounding down or up (to six million, in this case). People find round figures so much easier to process and remember. Consider the context and the purpose of the document, and if it’s appropriate, suggest it.

Treat numbers like the rest of the text.

In the end, dealing with numbers is about applying the usual principles of editing: clarity, consistency, correctness and completeness, and whatever other ‘c’s you usually use. But if we think carefully about how the reader will read and receive the figures, sometimes we need to prioritise clarity. Martin Cutts, in his almost unbelievably excellent Oxford Guide to Plain English, remarks that, online, figures for numbers are sometimes best, because ‘eye-tracking data shows that “23” catches more attention than “twenty-three”’ (p245).

No matter how much we shy away from them, making numbers clearer is well worth doing. Iva Cheung has published an article about power dynamics and plain language in healthcare, making the point that in a vulnerable situation people feel powerless in the face of the sort of jargon that says ‘I know more than you do’. Well, an opaque set of numbers can do the same. Let’s do everything in our power to make them easy to understand.

Resources

Bigwood, S. and Spore, M. (2003). Presenting Numbers, Tables, and Charts. OUP.

Cheung, I. Power dynamics and plain language in healthcare. Wordrake blog. wordrake.com/blog/power-dynamics-and-plain-language-in-healthcare.

Chicago Manual of Style. 17th edition. (2017). University of Chicago Press.

Cutts, M. (2020). Oxford Guide to Plain English. 5th edition. OUP.

Hughes, G. (2021). Editing and proofreading numbers. CIEP fact sheet. ciep.uk/resources/factsheets/#EPN.

New Hart’s Rules. 2nd edition. (2014). OUP. Chapters 11 and 14.

About Cathy Tingle

Cathy Tingle, an Advanced Professional Member of the CIEP, is a copyeditor, proofreader, tutor and CIEP information team member.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: number blocks Susan Holt Simpson on Unsplash. Dogs by Barnabas Davoti on Pexels.

Posted by Harriet Power, CIEP information commissioning editor.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

A Finer Point: About that

It’s flexible, helpful and often loaded with meaning. Cathy Tingle explores the magic in the simple word ‘that’.

I love that; that is, I love the word that is ‘that’. Why’s that? Context and clarity. And Kate Bush.

‘That’ can be magical in its use of context

‘That’ is ‘a multifaceted word’ according to Fowler’s Dictionary of Modern English Usage, which lists it as a demonstrative pronoun, a demonstrative adjective, a demonstrative adverb, a conjunction and a relative pronoun. Five functions, none of which we are likely to consciously assign to the word as we use it unless we are linguists; we will just know, from context, what this ‘that’ is for. Now that’s magic.

‘That’ also often needs a context wider than the sentence in which it appears, which can make it indispensable in communication and creativity. In terms of communication, we’ve all felt the power after a long introduction of a conclusive ‘That’s why …’ that brings together all that has gone before. That’s probably why we hear it a lot from politicians.

One of the facets of ‘that’ described in Fowler’s is that ‘the simple demonstrative adjective that is distinguished from the definite article the in that it points out something as distinct from merely singling out something’. So in terms of pointing out something to a greater and greater extent, we might go, say, from ‘hills’ to ‘a hill’ to ‘the hill’ to ‘that hill’, the sort that Kate Bush describes running up, in a song that has now become part of the soundtrack of not one but two generations, decades apart. The poet Philip Larkin, in ‘Home is so sad’ (The Whitsun Weddings, 1964), ends a description of a mournful-looking room with a pointed two-word sentence: ‘That vase.’

‘Running up a hill’, ‘Running up the hill’, ‘A vase’ and ‘The vase’ simply don’t create the same effect. In each of these works, ‘that’ is loaded with a meaning that the narrator entirely understands and that we get a revelatory glimpse of, simply by seeing its significance to them.

‘That’ directs the reader

The inclusion of ‘that’ is often necessary to make meaning clear. As Lynne Murphy described in her 2022 CIEP Conference session ‘Are editors changing the English language?’, as language gets densified we lose the small, common words. ‘The’ and ‘of’ have been major casualties. However, the 1959 publication and wide dissemination of Strunk and White’s The Elements of Style, cited by Murphy as a key event in the decline of ‘the’ and ‘of’, is also identified in excellent articles by Stan Carey and Carol Saller as a factor in the incorrect deletion of ‘that’ by people who edit text. Specifically, by trying to ‘omit needless words’, as Strunk and White advised we should, we sometimes mistakenly identify ‘that’ as one of them.

How do we know whether ‘that’ is needless? As Stan Carey describes, we do it by assessing whether we’re being led up a garden path if it’s not there. Have we misunderstood the meaning on the first reading of a sentence and had to retrace our steps? Carol Saller points out that this is more likely with certain constructions: ‘Retain [“that”] after verbs like “believe,” “declare,” and “see”’. All right: let’s see what happens if we don’t.

I believe elves who claim to make footwear throughout the night are imaginary.

They declared an interest in ponies at the age of eight was common.

She could see a unicorn-riding, fire-eating headteacher existed in the minds of the children.

Welcome back after all those garden-path trips prompted by the omission of ‘that’ after ‘believe’, ‘declared’ and ‘see’. If you avoided these misunderstandings, well done! But a busy, perhaps preoccupied, reader might not. Saller quotes the AP Stylebook on ‘that’: ‘Omission can hurt. Inclusion never does.’ Carey quotes John E. McIntyre’s Bad Advice: ‘When that is there and does no harm, take your hands off the keyboard.’

That, that and that

‘That’ isn’t all creativity and clarification, however. It can be a source of puzzlement to authors, editors and proofreaders. Here’s some quick guidance on that/which, that/who and ‘that is’.

That/which: which?

For a comprehensive and entertaining look at this common problem, head to Riffat Yusuf’s ‘That which we call a relative clause’. For basic principles, read on.

In the UK in particular, we sometimes use constructions like ‘the pencil which is red is mine’. ‘Which’ here is used in the same way as ‘that’ – ‘for critical information’ (Ellen Jovin, Rebel with a Clause, p294). Whether ‘that’ or ‘which’ is used isn’t as important as whether we include a comma before it. As Butcher’s Copy-editing says: ‘The punctuation distinction is the crucial one’ (p164). So we could write any of the following:

The pencil that is red is mine (mine is the red one)

The pencil which is red is mine (mine is the red one)

The pencil, which is red, is mine (there’s one pencil. It’s mine. It happens to be red)

‘The pencil, that is red, is mine’ is not something we could write, because ‘that’ can’t herald the sort of optional information that we convey by including pairing, or parenthetical, commas.

That/who

‘A person can be a “that”.’ (Dreyer’s English, p18) ‘That refers to a human, animal, or thing, and it can be used in the first, second, or third person.’ (Chicago Manual of Style, 17th edition, 5.56) So it’s possible to use ‘that’ for a person (‘the designer that did great things with my text’), although ‘who’ is often the first choice of people who work with words.

‘That is’

‘That is’ is a construction we often see, alongside equivalents like ‘namely’, in general non-fiction or academic text, and it’s a tricky one to punctuate. Some authors place a comma before it and nothing afterwards, or put it in parenthetical commas. What should we do? Chicago gives good advice: to precede it with a dash or semicolon and follow it with a comma (CMOS, section 6.51). I’ve given an example in the introduction to this article, so go and have a look at that.

Resources

Bush, K (1985). Running up that hill (A deal with God). EMI.

Butcher, J, C Drake and M Leach (2006). Butcher’s Copy-editing, 4th edition. Cambridge University Press.

Carey, S (2020). That puzzling omission. Blog. stancarey.wordpress.com/2020/05/31/that-puzzling-omission/

Chicago Manual of Style, 17th edition (2017). University of Chicago Press.

Dreyer, B (2019). Dreyer’s English. Century.

Fowler’s Dictionary of Modern Usage (2015), ed. by Jeremy Butterfield. Oxford University Press.

Jovin, E (2022). Rebel with a Clause. Chambers.

Larkin, P (2012). The Complete Poems, ed. by Archie Burnett. Faber & Faber.

Saller, C (2021). When to delete ‘that’. CMOS Shop Talk blog. cmosshoptalk.com/2021/08/12/when-to-delete-that/

Yusuf, R (2021). That which we call a relative clause. CIEP blog. blog.ciep.uk/relative-clause/

About Cathy Tingle

Cathy Tingle, an Advanced Professional Member of the CIEP, is a copyeditor, proofreader, tutor and CIEP information team member.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: Arrow by Ralph Hutter, pencil by GR Stocks, both on Unsplash.

Posted by Harriet Power, CIEP information commissioning editor.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

A Finer Point: Disappearing apostrophes

Could we do without apostrophes? Cathy Tingle tries to define what’s genuinely useful about them in this updated article from the archives.

Magnifying glass against blue background

The Apostrophe Protection Society (APS) announced it was to shut down in 2019. According to its founder, the late John Richards, it had been defeated by ‘the ignorance and laziness present in modern times’. Even post-APS, though, should the apostrophe be protected, or should we let it slip away into oblivion? Linguist Rob Drummond proposed that the APS’s demise was in fact ‘a victory for common sense and freedom’. After all, we constantly use possessives and contractions when speaking: ‘If something is ambiguous in speech, we rephrase so that it isn’t. We can easily do (and routinely already do) the same in writing. If we all took this view, we would be left with just a handful of genuinely useful apostrophes.’

Aha. So a ‘genuinely useful’ apostrophe is possible. Where could we find such a thing, so as to protect it?

Contractions

The writer George Bernard Shaw famously eschewed apostrophes. David Crystal, in one of two chapters devoted to apostrophes in Making a Point, quotes him:

I have written aint, dont, havnt [sic], shant, shouldnt, and wont for twenty years with perfect impunity, using the apostrophe only when its omission would suggest another word: for example, hell for he’ll.

It’s telling that GBS makes an exception for words that could confuse if their apostrophes are missing. Others that fall into this category might be Ill for I’ll; shell for she’ll; well for we’ll; cant for can’t; wont for won’t. Those last two are particularly unlikely to be mistaken in text; actually, you’d be hard-pressed to find a sentence where you genuinely can’t tell whether ‘she’ll’ or ‘shell’ is meant, either. But even if ‘Shell be coming round the mountain when she comes’ is understandable once you get a few words in, as editors we need to remember that we’re aiming to avoid even the slightest readerly confusion.

Possessives

In August 2019 there was a story on the BBC website about the importance of apostrophe placement. Elizabeth Ohene reported: ‘The government has formally declared 4 August a public holiday to commemorate Founders’ Day – a celebration of those who founded the state of Ghana.’ What’s the big issue? Well, there had previously been a ‘Founder’s Day’, 21 September, instated by President Atta Mills to celebrate Kwame Nkrumah as the founder of Ghana. After Atta Mills lost the 2016 election, the new president decided that the group of people who started and led the fight for independence would instead be celebrated. Hence ‘Founders’ Day’. Not every placement of an apostrophe holds this political significance, but it is useful, and significant for those concerned, to know whether the presents under the tree are the girl’s gifts or the girls’ gifts.

James Harbeck, in an article urging us to ‘Kill the apostrophe!’, mentions another way a possessive apostrophe can be useful: ‘An apostrophe tells you that the whiskey maker is Jack Daniel, not Jack Daniels’, adding, ‘but most people get that wrong anyway.’ If Jack Daniel were still alive, though, it might matter to him that his name was rendered correctly on the bottle.

Plurals

‘Apostrophes with a plural s? Never!’ you say (no doubt envisioning ‘carrot’s’ hastily written on a shop sign). Well – almost never. The only exception to this general rule is, in the words of Larry Trask, ‘the rare case in which you would need to pluralize a letter of the alphabet or some other unusual form which would become unrecognizable with a plural ending stuck on it’. Trask gives the examples of ‘Mind your p’s and q’s’ and ‘How many s’s are there in Mississippi?’, which reminds me of another example of this type, in a small book by Simon Griffin called Fucking Apostrophes: ‘How many i’s are there in Milli Vanilli?’

Anyway, back to the safety of Trask. He continues, ‘Note that I have italicized these odd forms; this is a very good practice if you can produce italics.’ New Hart’s Rules, in fact, gives an option of dropping the apostrophe in favour of the italics in such instances, which is rather clever, isn’t it, although it wouldn’t work with handwriting. Hart’s also gives an alternative suggestion: of using quotation marks rather than an apostrophe to separate the letter from the s:

subtract all the ‘x’s from the ‘y’s.

Back to reality

So that’s an area where apostrophes could be dropped. However, here we’re dealing with maybes. As Trask writes, although it’s ‘the most troublesome punctuation mark in English, and perhaps also the least useful … unfortunately the apostrophe has not been abolished yet … I’m afraid, therefore, that, if you find apostrophes difficult, you will just have to grit your teeth and get down to work.’

As ever, after having a bit of a grouch Trask goes on to offer some good, solid advice, particularly about the basics of apostrophe use. But it’s in Hart’s (from p. 70) that we find the real treasure trove, covering how to use apostrophes in all sorts of odd cases – including double possessives (‘a photo of Mary’s’), linked nouns, residences and places of businesses (‘going to the doctor’s’), and names ending in s (although note that the Chicago Manual of Style 17 [7.17–7.19] is different here, recommending s after every name – yes, even in Euripides’s: ‘though when these forms are spoken, the additional s is generally not pronounced’).

Knowing our limits

There is one area where Hart’s throws up its hands: ‘It is impossible to predict with any certainty whether a place or organizational name ending in s requires an apostrophe.’ No kidding. In St Albans (no apostrophe) is the Cathedral and Abbey Church of St Alban, which, being ‘of St Alban’, is … St Albans Cathedral (also no apostrophe – eh?).

St Albans Cathedral

Waterstone’s rebranded in 2012, and in the process dropped its apostrophe. The APS called this ‘just plain wrong’ and ‘grammatically incorrect’. However, sometimes these decisions simply aren’t ours to make, and raging about them in public can give a bad name to the rest of us who work with words. One of the reasons Rob Drummond gives for ‘removing apostrophes altogether’ from our language is to vastly reduce ‘the pedantry arsenal’. But I’m not sure that’s the best reason. As Drummond describes, the pedants will just move on: ‘your average pedant will be forced to make do with old favourites such as split infinitives and insisting on the “correct” meaning of “decimate”.’ Or new favourites, perhaps, such as how people these days use ‘literally’ or ‘like’.

Language will evolve and apostrophes will change. They may even disappear in time. So, will we be seeing Harts, Fowlers and Butchers? Thatll be the day.

Resources

Chicago Manual of Style, 17th edition (2017). University of Chicago Press, sections 7.17–7.19.

Crystal, D (2016). Making a Point. Profile, chapters 28 and 29.

Drummond, R. Apostrophes: Linguistics expert imagines a happier world without them. The Conversation, 5 December 2019. theconversation.com/apostrophes-linguistics-expert-imagines-a-happier-world-without-them-128363.

Griffin, S (2015). Fucking Apostrophes. Icon.

Harbeck, J. Kill the apostrophe! The Week, 11 January 2015. theweek.com/articles/459948/kill-apostrophe.

New Hart’s Rules (2014). Oxford University Press, chapter 4.

Trask, RL. The apostrophe. sussex.ac.uk/informatics/punctuation/apostrophe.

Trask, RL. Unusual plurals. sussex.ac.uk/informatics/punctuation/apostrophe/plurals.

About Cathy Tingle

Cathy Tingle, an Advanced Professional Member of the CIEP, is a copyeditor, proofreader, tutor and CIEP information team member.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: magnifying glass by Markus Winkler on Unsplash, St Albans Cathedral by Beth Montague on Pexels.

Posted by Harriet Power, CIEP information commissioning editor.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

A Finer Point: Placing modifiers

What are modifiers, and where should they be placed in a sentence? Cathy Tingle investigates.

One of the best ways to get a learning point to stick in your memory, I’ve found, is for it to feature in feedback from someone you respect – a peer or a tutor. It’s something about the combination of ‘Oh no, this person I respect thinks I’m doing this wrong’, ‘Oh no, I’ve been doing this wrong for ages, which means everyone must have noticed it’ and, if it’s feedback from a course you’re taking, ‘Oh no, this thing that I’ve been doing wrong has caused me to almost fail this assignment’. Mortifying, and therefore memorable. Something that has never left me from the CIEP’s Copyediting 2: Headway course is my tutor’s suggestion that I ‘struggled’ with ‘the placement of modifiers’ and this had lost me marks. She was right; in fact, I had paid virtually no heed to the placement of modifiers. What could have caused them to fall off my radar?

What is a modifier? Ask the kids.

In Making Sense, David Crystal introduces the principles of grammar through his observations of Susie, his young daughter, as she learned to talk. At the point at which Susie starts to apply adjectives to nouns (‘a silly hat’), Crystal remarks that she’s learned ‘that some words can be subordinate to other words, sharpening their meaning – making it more particular. Grammarians talk about one word modifying another or qualifying another’.

I find ‘modifier’ a useful term because you don’t need to specify if it’s an adjective, an adverb or anything else, like a participle. It can be a word, or, like most dangling modifiers, it can be a phrase. The important thing is that a modifier modifies: it ‘gives information about’ something else in a sentence.

My theory is that as we use modifiers in new ways, on social media and in other informal settings, or when chatting, we can become less strict about them. ‘What even is that?’ is a sentence my son has used since he was small. The adverb, ‘even’, applied to the ‘is’, is meant to express incredulity or surprise, it isn’t misplaced, and it adds an emphasis the speaker obviously feels is necessary. But it’s not the way I would have spoken as a child.

What can go wrong with modifiers?

So, when are modifiers wrongly placed? When either of the following happens.

  1. It’s unclear what they’re modifying.
  2. They appear to be modifying the wrong thing.

‘Coming out of the house, the street was festooned with bunting’ is a dangling modifier – the modifier (‘Coming out of the house’) dangles in the absence of a subject, and this allows misinterpretation. In this sentence it could read as if the street is coming out of the house. Grammar Girl Mignon Fogarty suggests a funnier example, ‘Hiking the trail, the birds chirped loudly’, which sounds as if the birds were hiking. To fix it, you’d need to include the subject of the sentence – the person or people hiking – as near as possible to the modifier.

Modifiers that have been variously termed ‘squint’, ‘two-way’ and ‘shifty’ appear between two elements, either of which they might modify. In ‘my dog who growls often chases cats’ it’s unclear whether the dog growls often or chases cats often. To make the meaning clear, it’s simply a matter of moving the modifier away from the danger zone and closer to the element being modified, so it either reads ‘my dog who often growls chases cats’ or ‘my dog who growls chases cats often’.

Only seeking clarity

As with much of the work we do, then, clarity is what counts. Which other modifiers should we look out for when editing or proofreading? I’d recommend taking notice of ‘all’, which I often misplace when writing. But the one that many grammar and language books mention is ‘only’. As Benjamin Dreyer puts it: ‘a loosely placed “only” can distort the meaning of a sentence entirely’. Amy Einsohn and Marilyn Schwartz, in The Copyeditor’s Handbook, advise that the rule is ‘to place the only directly before the noun, adjective, or verb it is to modify’ and they give a good example of the different meanings its placement can give:

Only CanDo Company works to serve the interests of its client.

CanDo Company works only to serve the interests of its client.

CanDo Company works to serve the interests of its only client.

These days, ‘only’ tends to be the modifier that sets off my copyeditor’s radar. But is this always necessary? Einsohn and Schwartz say that ‘language experts agree that the rule may yield to idiomatic expression’. Dreyer notes that ‘normal human beings front-load the word “only” at the beginning of a sentence’, as in ‘If you only see one movie this year …’. And Oliver Kamm cites musical cinema to suggest that ‘only’ should be placed according to the rhythm of the sentence: ‘The jazz song “I Only Have Eyes for You” … doesn’t imply that the other organs are uncaring.’ Merriam-Webster sums it up:

After 200 years of preachment the following observations may be made: the position of only in standard spoken English is not fixed, since ambiguity is avoided through sentence stress; in casual prose that keeps close to the rhythms of speech only is often placed where it would be in speech; and in edited and more formal prose only tends to be placed immediately before the word or words it modifies.

Hopefully keeping your reader happy

‘Hopefully’ is one of those words that some people very much dislike being placed at the beginning of a sentence (although I put it there all the time, I don’t know about you). Bill Bryson explains the problem:

Most of those who object to hopefully in its looser sense do so on the argument that it is a misused modal auxiliary – that is to say, that it fails to modify the elements it should. Take the sentence ‘Hopefully the sun will come out soon’. As constructed that sentence suggests (at least to a literal-minded person) that it is the sun whose manner is hopeful, not yours or mine.

So it’s a form of, what, dangling modifier, missing a subject? To be more precise, according to Dreyer it is a ‘disjunct adverb’ as it modifies ‘not any particular action in the sentence … but the overall mood of the speaker of the sentence’. ‘Hopefully’ is not the only disjunct adverb: ‘thankfully’ and ‘admittedly’ are examples of others. But, as Fowler’s puts it: ‘It is hard to think of another word which has provoked such revulsion and condemnation.’ Dreyer adds: ‘I’m not sure how “hopefully”, among all other disjunct usages, got singled out for abuse, but it’s unfair and ought not to be borne.’

In the end, it comes down to the reader, as it pretty much always does. Fowler’s concludes its introduction to the various uses of ‘hopefully’ with:

Among whatever audience you are writing for, there are bound to be people who detest this word, as opposed to the majority, who will probably pass over it without comment. You might therefore wish to consider how important the opinion of the detesters is.

Hopefully we ourselves are nearing a conclusion. If the placing of the modifier in a sentence isn’t causing any sort of ambiguity, consider your reader. If they are traditionalists (or tutors) be sure to place your modifier directly before the element it is modifying, and don’t use ‘hopefully’ in the sense of ‘it is hoped that’. But if not, you could perhaps leave things as they are. Just don’t let modifiers fall off your radar completely.

Resources

Bill Bryson (2016). Troublesome Words. Penguin.

David Crystal (2017). Making Sense. Profile.

Benjamin Dreyer (2019). Dreyer’s English. Random House.

Amy Einsohn and Marilyn Schwartz (2019). The Copyeditor’s Handbook: A guide for book publishing and corporate communications, 4th edition. University of California Press.

Fowler’s Dictionary of Modern Usage, ed. by Jeremy Butterfield (2015). 4th edition. Oxford University Press.

Grammar Girl. Misplaced Modifiers. quickanddirtytips.com/education/grammar/misplaced-modifiers

Oliver Kamm (2015). Accidence Will Happen. Weidenfeld & Nicolson.

Merriam-Webster. Placement of Only in a Sentence: Usage guide. merriam-webster.com/dictionary/only#usage-2

Walden University. Modifier Basics. https://academicguides.waldenu.edu/writingcenter/grammar/modifiers

About Cathy Tingle

Cathy Tingle, an Advanced Professional Member of the CIEP, is a copyeditor, tutor and CIEP information team member.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: hat by Artem Beliaikin, kitten by Francesco Ungaro, sunshine by Lukas, all on Pexels.

Posted by Harriet Power, CIEP information commissioning editor.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

A Finer Point: Compound issues

The hyphen – its inclusion or omission – is a useful marker of the evolution of language. In this updated article from the archives, Cathy Tingle tries to get a sense of the fast-moving hyphen landscape.

If you ask an editor or proofreader to reveal the punctuation mark they most agonise over on a daily basis, commas would no doubt feature. But I’d wager that deciding whether or not to include a hyphen in a compound phrase or word causes at least equal amounts of brainache. (Or should that be brain ache? Or brain-ache?)

The sorts of words and phrases that are under, or have at some point been under, what we might call the ‘hyphen radar’ of editors could be put into two main categories. The first the Chicago Manual of Style (CMOS) calls permanent compounds. These are in the dictionary (well, hopefully – see below), and can be open (‘ice cream’), closed (‘email’) or hyphenated (‘tear-jerker’). The second category of compounds is temporary. These are words joined for the communication of meaning at that moment. We are familiar with the hyphenated versions, usually used as modifiers – such as in ‘worst-dressed grammarian’ – but less familiar with open ones. The current CMOS (published in 2017) gives ‘impeachment hound’ (who can think why, recalling current affairs in America at the time?) as an example of the latter.

All these permutations are a lot to consider. Since I only have 1,000 words, I’m going to plump for looking at the hyphenation of permanent compounds.

Searching for answers

One of the most helpful, and entertaining, accounts of hyphens I’ve found is in David Crystal’s Making a Point: The Pernickety Story of English Punctuation (Profile, 2015), which devotes an entire chapter to their history and usage. But even here our introduction to these marks is somewhat daunting:

If I were to cover all variations in the use of the hyphen, I would have to write an entire dictionary, because each compound word has its own story. It is the most unpredictable of marks. Henry Fowler sums it up well in the opening sentence of his entry on hyphens in his Dictionary of Modern English Usage: ‘chaos’.

Oh, right. But maybe we could actually consult a dictionary to find out which words and phrases to hyphenate? Well, not so fast. Continuing with Crystal:

Changes in fashion are the main reason why the obvious solution to any question about hyphenation – look it up in a dictionary! – won’t always help.

He testifies how both ‘flower-pot’ and ‘flowerpot’ appear in the online Oxford English Dictionary (OED), and describes the carnage of ‘hyphengate’, when 16,000 items in the OED had their hyphens removed in 2007 to make open or closed compounds: ‘Reactions ranged from the hysterical to the bemused.’

So, what’s to be done? If a dictionary search yields nothing but confusion, Butcher’s Copy-editing (Cambridge University Press, 2006) has sensible advice:

Some subjects have a conventional usage, and some authors have strong views, so ask before imposing your own system. Introduce hyphens only to avoid ambiguity … and do not feel that similar words must be treated ‘consistently’, e.g. lifebelt, life-jacket.

The mark of progress

Before it became a solid compound in Oxford dictionaries, one word was seized on in 1997 by RL Trask, in the Penguin Guide to Punctuation, as proof that some dictionaries (Oxford, Chambers) are more stuffy than others (Collins, Longman):

What about electro-magnetic versus electromagnetic? Collins and Longman confirm that only the second is in use among those who use the term regularly, but Oxford clings stubbornly to the antiquated and pointless hyphen.

Trask’s view illustrates the oft-noted evolution of compounds. CMOS devotes a numbered point to the phenomenon (7.83): ‘With frequent use, open or hyphenated compounds tend to become closed (on line to on-line to online).’ Or as Benjamin Dreyer puts it in Dreyer’s English (US version, Random House, 2019): ‘compounds have a tendency, over time, to spit out unnecessary hyphens and close themselves up’. We at the CIEP know the truth of this: in 2019 (as the SfEP) we decided to allow the spitting-out of the hyphen in ‘copy-editor’ and related words. Many other editing organisations and, indeed, editors, still use it, perhaps because it’s still Oxford style, but it will be interesting to see how long it is before the last ‘copy-editor’ is closed up.

Oh dear. With all that closing up and spitting out we’ve managed to make the evolution of language sound both mournful and faintly disgusting. Let’s move on by looking at how this evolution sometimes works to open up compounds. Butcher’s states: ‘Note that African American has no hyphen even when used as an adjective’ – an approach backed in the UK by the Oxford stable (eg the New Oxford Dictionary for Writers and Editors) and in the US by CMOS. However, as late as 2018 it was necessary to issue a plea for the hyphen in such descriptors of racial heritage to be universally dispensed with. In ‘Drop the hyphen in Asian American’, Henry Fuhrmann commented:

Those hyphens serve to divide even as they are meant to connect. Their use in racial and ethnic identifiers can connote an otherness, a sense that people of color are somehow not full citizens or fully American: part American, sure, but also something not American.

Finally, in 2019, as reported by the Conscious Style Guide in an updated introduction to Fuhrmann’s article, and to mutterings of ‘about time’, the Associated Press (AP) Stylebook dropped the hyphen in these terms and in 2021 the New York Times followed suit.

The risk of clinging on

We all have compound terms that look ‘right’ to us open, closed or hyphenated. Benjamin Dreyer laments the loss of the hyphen in email:

Doesn’t ‘e-mail’ look better and, more important, look like what it sounds like? But ‘email’ was happening whether I liked it or not, and, as in so many things, one can be either on the bus or under the bus.

It’s no coincidence that the evolution of language is accelerated with terms like ‘email’ and ‘online’. They’re tech terms, and many a dictionary has fallen foul of these. The New Oxford Dictionary for Writers and Editors (published in 2014) still advises a capital ‘I’ for internet. Any organisation following this guidance in 2022 would be seen as either painfully out of touch or intentionally cultivating a charmingly olde-worlde identity. So in these cases organisations and their editors must strike out beyond the dictionaries, and this is just as well. Merriam-Webster in its usage note ‘Should that word have a hyphen?’ cites another example where dictionaries have found themselves under the bus:

One dictionary that shall not be named was a bit notorious for showing the headword Web site long after most of the civilized world was using website. They wised up, eventually.

The speed of change in language that describes tech, an area of our lives that already moves eye-wateringly fast, is necessarily brisk. So it’s up to working writers and editors to reflect this, as well as the evolution of language in other areas. The dictionaries will follow. After all, as Dreyer says, ‘the dictionary takes its cue from us: If writers don’t change things, the dictionary doesn’t change things’. He adds: ‘I hope that makes you feel powerful. It should.’


Resources

Judith Butcher, Caroline Drake and Maureen Leach. Butcher’s Copy-editing (Cambridge University Press, 2006).

The Chicago Manual of Style, 17th edition (University of Chicago Press, 2017).

Conscious Style Guide. https://consciousstyleguide.com/.

David Crystal. Making a Point: The Pernickety Story of English Punctuation (Profile, 2015).

Benjamin Dreyer. Dreyer’s English (Random House, 2019).

Henry Fuhrmann. Drop the hyphen in Asian American. https://consciousstyleguide.com/drop-hyphen-asian-american/.

Merriam-Webster. Should that word have a hyphen? https://www.merriam-webster.com/words-at-play/hyphen-rules-open-closed-compound-words.

New Oxford Dictionary for Writers and Editors (Oxford University Press, 2014).

RL Trask. Penguin Guide to Punctuation (Penguin, 1997).

About Cathy Tingle

Cathy Tingle, an Advanced Professional Member of the CIEP, is a copyeditor, proofreader, tutor and CIEP information team member.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: ice cream by Candy Zimmermann, flowerpots by Scott Webb, both on Unsplash.

Posted by Harriet Power, CIEP information commissioning editor.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

A Finer Point: Capitals in titles – title case

Capitals for some words, lowercase for others, and what exactly is a preposition anyway? Cathy Tingle tries to navigate the nuances of title case in headings, and in the process discovers the importance of editorial judgement.

At the end of October 2021’s A Finer Point we were running breathlessly away from the surprisingly complicated zone of sentence case, with its proper noun, identity and emphasis landmarks, towards what we were hoping would be the more straightforward domain of title case. And, four months later, we’re finally here (quite a long run, that). Let’s take a look around.

Getting our bearings

It’s tricky to know what to call this place, as it has many names: maximal capitalisation, initial caps, title case, headline style, smart capitals.

Ah, well. Even if we can’t settle on a label, it should be fairly easy to identify the characteristics of the style. Let’s consult good old New Hart’s Rules on what it calls ‘maximal capitalization’. It says to capitalise ‘the first letter of the first word and of all other important words’. Hang on a minute – what does ‘important’ even mean? Don’t panic: Hart’s has a list.

Nouns, adjectives (other than possessives), and verbs are usually given capitals; pronouns and adverbs may or may not be capitalized; articles, conjunctions, and prepositions are usually left uncapitalized.

Oh. That’s two usuallys and a may or may not. Which suggests very strongly to me, friends, that where we are, in fact, is in the vast realm of editorial judgement.

How can we possibly hope to get our bearings, then, when it comes to title case? Well, let’s start by hanging on to something that at least appears solid by trying to identify what’s never capitalised – or pretty much never.

What not to capitalise

Right then, in general, unless they are the first word in the title don’t capitalise the following word types:

  • Articles: a, an, the.
  • Conjunctions: joining words, for example and, or, but, for, so.
  • Prepositions: words that express a relation to something, for example on, off, of, to, by.

Sounds simple. But actually it’s not. It’s with prepositions in particular that we run into difficulty, because they’re not all nice and short like the ones listed above. Some, like beneath, between, against, around, towards and within are much longer, and would look odd uncapitalised. Which is partly why some style guides have a rule that all words of four letters and longer should be capitalised. For others it’s five letters or longer. Chicago style, bravely (or perhaps with a certain unfussy genius) advises lowercase for all prepositions, regardless of length. Let’s see what Benjamin Dreyer, in Dreyer’s English, has to say about that:

If you say ‘prepositions are invariably to be lowercased’, as some indeed say, you’re going to be up against titles like Seven against Thebes or I Served alongside Rommel, and that certainly won’t do. The cleverer people endorse lowercasing the shorter prepositions, of which there are many, including ‘at’, ‘but’, ‘by’, ‘from’, ‘into’, ‘of’, ‘to’, and ‘with’, and capping the longer ones, like ‘despite’, ‘during’, and ‘towards’. I’ll admit that the four-letter prepositions can cause puzzlement – I’d certainly never cap ‘with’, but a lowercase ‘over’ can look a little under-respected.

Ah, sometimes capping a four-letter preposition, and sometimes not. Interesting and confusing at once.

But – and it’s a big but

To add to the intrigue, Dreyer then addresses but. I’ve listed it in the previous section as a conjunction, but, unfortunately for us, it is so much more. In fact, but is:

  • a conjunction (‘Yes, but no’)
  • a preposition (‘Everyone was using sentence case but me’)
  • an adverb (‘We are but four sections from the end of the article, so hang in there’)
  • or a noun (‘But – and it’s a big but’, although that phrase always makes my 9-year-old son chortle, as if the second but, the noun, is furnished with an extra t. (Eye roll.) If you’d prefer a less snigger-triggering example, Dreyer gives ‘no ifs or buts about it’.)

But is only one of many words that fit into various word-type categories. There are also, as Dreyer points out, such things as phrasal verbs, which are likely to contain a word you’d usually lowercase (‘Oh, Come On!’ we might shout back exasperatedly, if it were possible to shout in title case).

What to capitalise

Before we bid farewell to Benjamin Dreyer for now, we must note that he would always capitalise the last word, as well as the first word, of a heading in title case, as would Amy Einsohn and Marilyn Schwartz, authors of The Copyeditor’s Handbook, which contains an excellent section on headline style. Predictably, this isn’t a universal rule.

However, capitalising nouns, adjectives and verbs in title case is pretty much a sure thing. As this should be fairly self-explanatory it’s only left to me to remind you that ‘be’ and ‘is’, though small words, are verbs and should always be capitalised … ah, unless in exceptional cases, such as those outlined in a recent CMOS Shop Talk article which explored whether ‘Is’ should always be capitalised in titles, or to conform to a style decision not to capitalise forms of the verb ‘to be’, a feature of Intelligent Editing’s Smart Capitals style.

I don’t know about you, but I’m getting a headache.

Books on a bookshelf

What else now?

Stuck in the middle, according to Hart’s at least, are pronouns and adverbs, the may or may nots of a title. So, just a reminder of what they are:

  • Pronouns are stand-in words and phrases for a name or names, from they to Her Majesty (which is actually capitalised for quite another reason, but you get the idea). Some are short enough to seem unimportant: he, it, but in general they are capitalised.
  • Adverbs answer questions such as ‘how?’ ‘when?’ and ‘where?’. They modify verbs, adjectives, prepositions, determiners, other adverbs, and sometimes whole clauses and sentences. Examples are happily, then and quite. Adverbs generally have at least four letters but the two-letter as can also be an adverb, as in ‘title case is different from sentence case, and just as annoying’.

Why might we not capitalise these words? One reason might be aesthetics. We’ll consider this in a minute, but first let’s look at colons and hyphens.

Capitalising after colons and hyphens

Say you’re applying maximal capitalisation style to a title and there’s a colon, and after it is an article. What do you do then? In many styles you’d capitalise whatever word follows a colon, even if it’s a word that you wouldn’t usually capitalise:

Title Case: A Miserable Exploration

So there’s one more complication for you. Sorry.

How should we treat text after a hyphen? Many of us are used to seeing that lowercase e after the hyphen in the title of Butcher’s Copy-editing (last published in 2006), and reflecting that it must be like that for a reason and therefore maybe we’d better do the same, although some of us have closed up the hyphen in ‘copy-editing’ in our own communications (because of this exact issue? Er, maybe) so we don’t have to make this decision any longer. However, it’s worth remembering that even though Butcher’s is a titan in its field, it’s still produced within a house style, and house style should always be your first port of call for such decisions. But if it doesn’t cover this point? Hart’s says:

When a title or heading is given initial capitals, a decision needs to be made as to how to treat hyphenated compounds. The traditional rule is to capitalize only the first element unless the second element is a proper noun or other word that would normally be capitalized … In many modern styles, however, both elements are capitalized.

You could imagine this working with ‘Copy-Editing’, as both parts of this compound can stand alone as words, but what about when there’s a prefix before the hyphen, such as ‘Re-’, ‘Ex-’ and ‘Co-’? In a recent discussion on the CIEP forums Sue Littleford gave an alternative to modern-style capping: ‘The guidance I usually follow … is to cap the second part if the first part can stand alone, and if not, not.’

The final judgement

Say we’ve capitalised our nouns, verbs, adjectives, pronouns and adverbs, and lowercased our articles, conjunctions and prepositions, and we’ve made any necessary exceptions according to our style guide. What’s the final arbiter for decision making about capitals? In the end, both Hart’s and Dreyer defer to how things look. Dreyer talks of the ‘visual euphony’ that might influence a decision to capitalise (or not), and this is what Hart’s says:

Exactly which words should be capitalized in a particular title is a matter for individual judgement, which may take account of the sense, emphasis, structure, and length of the title. Thus a short title may look best with capitals on words that might be left lower case in a longer title.

To retain some semblance of consistency, review your titles against each other in a list, which you can do in Word (left-hand navigation pane) or simply by copying and pasting them into a separate document and studying them hard. Then try your best to articulate the basis of your decisions on the style sheet for those who follow you in the process. Doing this will help you, too.

If you’re working in a US style, a miraculous link was posted on the CIEP forums a few weeks ago that can act a good basic guide to capitalising in title case (particularly after hyphenation), though, like everything to do with title case it seems, it shouldn’t be seen as absolutely conclusive. But that might be a good thing. In an increasingly automated arena, assessing the nuances of capitalisation could be one of the final areas that will stay firmly within the realm of editorial judgement.

Resources

CMOS Shop Talk. ‘Is “Is” Always Capitalized in Titles?’, https://cmosshoptalk.com/2021/08/24/is-is-always-capitalized-in-titles/

Benjamin Dreyer (2019), Dreyer’s English: An Utterly Correct Guide to Clarity and Style. Penguin Random House UK, pp. 248–51.

Amy Einsohn and Marilyn Schwartz (2019), The Copyeditor’s Handbook: A guide for book publishing and corporate communications. University of California Press, pp. 185–7.

Intelligent Editing, ‘Capitalization of Headings’, https://intelligentediting.com/docs/perfect-it/understanding-perfect-its-checks/capitalization-of-headings.html

New Hart’s Rules (2014). Oxford University Press; section 8.2.3

About Cathy Tingle

Cathy Tingle holds the variously capitalised titles of CIEP Advanced Professional Member, copyeditor, proofreader, tutor and CIEP information team member.

 

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: bookshelf 1 by Karim Ghantous on Unsplash, bookshelf 2 by Jonathan Borba on Pexels.

Posted by Harriet Power, CIEP information commissioning editor.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

A Finer Point: The vocative comma

Cathy Tingle updates a column of Christmas past for a festive reminder of what one kind of comma can teach us.

As I am an editor, my favourite Christmas carol – obviously – is ‘God Rest You Merry, Gentlemen’ because of the vocative comma (the one before ‘Gentlemen’). This type of comma is particularly important in creative works, as I discovered a few years ago when I cast my eye over a friend’s unedited novel and encountered characters being addressed directly without this comma: ‘I really don’t know Marion’, ‘Did you see Marion?’ (Marion was the addressee in both) and ‘Trying to sober up Richard?’ (as Richard was asked at the end of a party). The meaning conveyed in each case is quite different from what the writer was intending, as in the old classic ‘Let’s eat Grandma’.

A multitude of angels – sorry, angles

Commas cause most people who work with words to pause for thought now and then, and they can’t possibly be covered in one short column. Why? Because there is just so much to say. Larry Trask, in the Penguin Guide to Punctuation, divides the comma population firmly into four types: the listing comma, the joining comma, the gapping comma and bracketing commas. In his recent CIEP guide on punctuation Gerard M-F Hill takes on the brave task of simplifying Trask’s model, and consequently gives the comma ‘with minor exceptions … two functions in prose’: isolating and listing. But it takes an action-packed 22-page chapter to elaborate fully on these functions and their exceptions.

Elsewhere, John Seely, in the Oxford A–Z of Grammar and Punctuation, identifies seven roles for commas if we omit their use in numbers. And The Chicago Manual of Style (17th edition) devotes sections 6.16–6.55 – that’s 40 sections – to them.

Even if we could square up these various ideas about how many uses commas have (and it’s tough: Fowler’s deals with this by following New Hart’s Rules), comma use is, according to David Crystal in Making a Point, sometimes simply a matter of taste, because it’s linked to psycholinguistics. ‘One person says, “I need a comma to make the meaning of this sentence clear”; another finds the same sentence perfectly understandable without a comma. It’s because they have different processing abilities.’

So, because things are hectic enough at this time of year, how about we look at just one type of comma, the vocative, which many experts including Seely and Trask don’t even cover directly? Who knows, it might tell us a small thing about commas in general.

Merry gentlemen, or not so much?

Back we go, then, to ‘God Rest You Merry, Gentlemen’. This is interesting because, of course, it’s often rendered as ‘God Rest You, Merry Gentlemen’, and indeed I spent my childhood picturing a group of jolly old chaps. (My friend Judith spent her childhood thinking that the lyrics included the words ‘to save us all from Santa’s power’ – it’s ‘Satan’s power’ – but that’s another story.)

In fact, ‘rest you merry’ used to be a recognised phrase, meaning ‘rest well, be happy’. Dickens, in A Christmas Carol (1843), actually changed the title to ‘God Bless You Merry Gentleman’, in the words of a boy singing outside Scrooge’s door. There’s no comma at all in my 1946 edition, which isn’t to say Dickens didn’t put one in the original, but the point is that he made ‘God Bless You’ the unbreakable phrase in this line (and those who punctuate before ‘Merry’ are making ‘God Rest You’ the unbreakable phrase), whereas ‘God Rest You Merry’ is the title’s original unbreakable phrase and so the comma should follow that. As we wrote about this carol’s title in last year’s festive CIEP quiz, ‘if you’re interested in the impact of punctuation, it’s an interesting exercise to omit the vocative comma, then move it slowly up the sentence from the end, displaying its power to change meaning’. There you are – something to do once the presents are opened on Christmas Day.

‘“No punctuation” is the ultimate marker of semantic tightness’, as David Crystal says in Making a Point. Commas create breaks between words, to put it simply, and if there’s no comma we tend to read the words as one block. There’s something about the special confusion experienced in response to the lack of a vocative comma that makes you appreciate this fully.

If you’d like to further explore the comma nuances in ‘God Rest You Merry, Gentlemen’, complete with a cappella musical accompaniment, may I recommend to you a short video, new for the 2021 festive season, by RamsesThePigeon. It really is a gift.

No comma, no confusion

But what if the lack of a comma before a name doesn’t cause confusion? One thing the vocative comma has been suffering from is a sense that it has become non-essential in phrases like ‘Hi John’. Mignon Fogarty (Grammar Girl), in The Grammar Devotional, valiantly tries to explain why it’s necessary in such cases:

In Hi, John you are directly addressing John, which means the punctuation rules of direct address apply. From a comma-rules standpoint, Hi, John is no different from Thanks for coming, John or Wow, John, what were you thinking?

Yet the comma after ‘Hi’ is used less and less. In November 2019, Ellen Jovin of @grammartable lamented on Twitter: ‘If people I communicated with still used vocative commas after “hi,” I would have continued to use them. But they look at me as though I have three dangling participles if I even bring up such a thing.’ Are we losing the vocative comma in this formulation because there is very little scope for misunderstanding without it, as with 2019’s giddy pre-Covid inter-generational put-down ‘OK Boomer’? Whatever else you thought of it, and however you capitalise it, this phrase is certainly not punctuated. So perhaps we’re slowly discarding all punctuation except what’s absolutely necessary for comprehension.

A simple lesson

I still keep in touch with my high-school English teacher, now in his mid-80s, and as you might expect, along with the chat about how my kids and his grandkids are doing, occasionally punctuation comes up. In a letter in 2019, he said, ‘I used to try to teach various classes that punctuation was in many instances more important than spelling: I could make out that “ejog” (as I had to once) was meant to be “hedgehog” from the material round about, but if the punctuation was misplaced or non-existent the sense was lost.’ He continued by revealing his tried-and-tested example: ‘I tended to use “Stop Toby” (our dog) v. “Stop, Toby”.’ Well, then: perhaps the vocative comma can teach where no other comma types can reach. With my own vocative comma firmly in place, it only remains for me to wish you a lovely festive season, everyone.


An earlier version of this column was published in Editing Matters, Jan/Feb 2020. CIEP members can access all issues of Editing Matters in the archive.


Resources

The Chicago Manual of Style (2017). 17th edition. University of Chicago Press.
David Crystal (2016). Making a Point. Profile, 2016.
Charles Dickens. A Christmas Carol (1946); reprint Penguin 1984.
Mignon Fogarty (2009). The Grammar Devotional. St. Martin’s Press.
Fowler’s Dictionary of Modern English Usage, ed. by Jeremy Butterfield (2015). 4th edition. Oxford University Press.
Gerard M-F Hill (2021). ‘Punctuation: A guide for editors and proofreaders.’ CIEP guide. ciep.uk/resources/guides/#PEP
New Hart’s Rules (2014). Oxford University Press.
RamsesThePigeon. ‘Where Is the Comma in “God Rest Ye Merry, Gentlemen” Supposed to Go?’ YouTube video. youtube.com/watch?v=sxfxy-3dGz0
John Seely (2020). Oxford A–Z of Grammar and Punctuation. Oxford University Press.
RL Trask (1997). Penguin Guide to Punctuation. Penguin.

About Cathy Tingle

Cathy Tingle is a copyeditor, tutor and member of the CIEP’s information team.

 

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Posted by Abi Saffrey, CIEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

A Finer Point: Capitals in titles – sentence case

Applying sentence case to titles is as straightforward as applying capital letters to sentences: more complicated than it first appears. Cathy Tingle considers proper nouns, identity and emphasis to investigate why we might add capitals in sentence case.

In some areas of editing and proofreading several tricky issues converge. You have two options with these: try wherever possible to avoid them, or tackle them head-on. Other brave, sparky, go-ahead souls will do the latter without question. I invariably start with the former and then slide into the latter when I’m well and truly cornered and I have to write a column or something.

I find capitalising titles and headings tricky. For a long time I preferred the idea of nice simple sentence case over horrid complicated title case where you have to consider nouns, verbs, articles, adjectives, adverbs, conjunctions and prepositions and capitalise accordingly. All that grammar packed into one style! No thanks. But the more I’ve edited the more I’ve realised that capitalising every type of word except conjunctions and articles, and sometimes prepositions, is often a more straightforward prospect than working with sentence case. Why?

What is sentence case?

Sentence case is also called essential caps, minimum caps and uclc (upper case lower case). In this style you capitalise as you would in a sentence – apply a capital letter to the first letter of the first word, and then add caps as you would to a sentence in text.

Sounds lovely and simple. So what’s the problem? The problem, my friends, is that sentences in text aren’t all that easy to capitalise, because of proper nouns and words you might cap for other reasons such as to emphasise something or convey a particular meaning. Let’s look at why we might capitalise in a sentence.

Proper nouns

Sometimes it helps to think of a capital as, literally, a cap. Perhaps with a feather. A fancy cap that we put on a proper noun to distinguish it from a general one. We use capitals to make it clear that we mean:

  • Turkey the country, not turkey the bird
  • the Next shop, the branch of a well-known UK brand, not the next shop, the one we’re just going to
  • a Guide, a member of the Guide Association, not a guide, another person or thing that might accompany you somewhere.

Capitals are also really useful to distinguish the many names that, uncapped, are English words: first names such as Amber, Bill, Cliff, Jasmine, Lance, Pinky or Pat, and myriad surnames including Smith, Gill, Bond and, er, Tingle.

Recently I saw a reference in the news to ‘Labour and co-operative politician Tracy Brabin’, which needed a capital C for ‘Co-operative’ to make it clear it wasn’t describing her manner but naming the political party (Co-operative Party) she was affiliated with. So, yes, for the most part we capitalise proper nouns, and for good reasons.

Cool, cool. But what about words and terms like ‘government’ and ‘marketing manager’? The convention is to keep these lower case in a general sense (‘the government believes’, ‘the marketing manager presents’) and capitalise them only as part of an official title: ‘Government of the United Kingdom’ or ‘Her Majesty’s Government’ and ‘Jay Patterson, Marketing Manager’.

However, bear in mind this point in New Hart’s Rules: ‘Capitals are sometimes used for a short-form mention of a title of a specified person, organization, or institution previously referred to in full.’ Examples are then given including ‘the Ministry’, ‘the Centre’s policy’ or ‘the University statute’. Note the ‘sometimes’. NODWE hedges similarly when talking about terms like ‘king’ and ‘queen’: ‘king cap. in titles (King Henry) and often the King, but king of the Visi-goths’; ‘queen cap. in titles (Queen Jane) and often the Queen, but queen of Castile’. So what is meant by ‘sometimes’ and ‘often’ in these mysterious entries? Style, that’s what. From here, your style sheet is your guide (not Guide, which, as we’ve discovered, is quite different). Your next requirement is consistency. (Had it been your Next requirement, it might have been a nice top.)

Honouring identity

Capitals also acknowledge identity. That’s why the Associated Press (AP) changed its style last summer ‘to capitalize Black in a racial, ethnic or cultural sense, conveying an essential and shared sense of history, identity and community among people who identify as Black, including those in the African diaspora and within Africa’, adding, ‘We also now capitalize Indigenous in reference to original inhabitants of a place.’ Many publications, organisations and individuals worldwide have followed AP’s lead. The Guardian’s style guide, at the time of writing, capitalises ‘Indigenous’ when referring to ‘Indigenous Australians’ and ‘Indigenous people in Canada’ but does not yet capitalise ‘black’, with the following vital qualification: ‘If a subject, writer or editor of a story prefers to use Black then that choice should be respected.’

The choices of other communities need to be respected, too. Should you apply a capital to the word ‘deaf’, for example? The charity SignHealth explains the distinction it makes in its own communications between ‘deaf’ and ‘Deaf’:

The word deaf is used to describe or identify anyone who has a severe hearing problem. Sometimes it is used to refer to people who are severely hard of hearing too. We use Deaf with a capital D to refer to people who have been deaf all their lives, or since before they started to learn to talk … It is an important distinction, because Deaf people tend to communicate in sign language as their first language … There is a very strong and close Deaf community with its own culture and sense of identity, based on a shared language.

As an editor or proofreader, it’s more than likely the decision to capitalise words that acknowledge identity will not in fact be yours to make, but the decision of the subject, author or style guide. Your job is to help ensure that the right people are being approached for these decisions. If you don’t think they are, that’s when you raise your hand.

Capitalising for emphasis

Now we come to Pooh Caps (there’s a phrase better written than said), the practice of capitalising Particularly Important Words. Here are Pooh Caps in action in The House at Pooh Corner: ‘When you are a Bear of Very Little Brain, and you Think of Things, you find sometimes that a Thing which seemed very Thingish inside you is quite different when it gets out into the open and has other people looking at it.’ The Chicago Manual of Style (CMOS) calls such capitalisation ‘pomposity’, but I’m not so sure. In social media in particular, it’s a thing (or a Thing) when it’s used with a particular intention. Sure, our work as editors and proofreaders is usually to uncapitalise words and terms such as ‘physics’, ‘school’ and ‘psalm’ – and I don’t know about you, but I’ve noticed that most common nouns assigned caps incorrectly by authors are those that are capitalised in other circumstances (‘Department of Physics’; ‘Snodsbury School’, ‘Book of Psalms’), and of course, just to keep things interesting, we have the proper-noun short-form consideration in Hart’s mentioned a couple of sections above. But sometimes the capital is being used for emphasis, and occasionally this is valid. Pooh uses caps for his own title ‘Bear of Very Little Brain’, and for the words that are important to him – thinking of a thing is a major event, and thinking of a thingish thing particularly so. Let’s pay attention to Pooh’s voice. Again, I’m glad I’ve written that sentence, not spoken it.

Pooh Caps are mentioned in Gretchen McCulloch’s Because Internet as an earlier version of ironic capitals, which she describes in an article about sarcasm on the internet: ‘Capitalizing Unimportant Words imposes a certain level of ironic detachment. Adding (TM) or periods between each word is optional but extra effective.’ In Because Internet, McCulloch asserts that even at Pooh Corner caps were used for irony: ‘“You’re a real friend,” said he. “Not like Some,” he said.’

However, people on Twitter aren’t displaying ironic detachment when they present their dogs as, for example, a Very Good Girl. They’re assigning a title to their pets, and a well-deserved one, no doubt. As ever, context, format and meaning have to be taken into account in this 3D chess we call editing.

Bring on title case

So, where does this leave us? Running headlong towards title case, that’s where. I’ll cover this style in a later Finer Point column.

Resources

AP (2020). Explaining AP style on Black and white. apnews.com/article/archive-race-and-ethnicity-9105661462.

Gretchen McCulloch (2019). Because Internet. Riverhead.

AA Milne (1928). The House at Pooh Corner. Methuen & Co.

New Hart’s Rules (2014). Oxford University Press; chapter 5, Capitalization.

New Oxford Dictionary for Writers and Editors (2014). Oxford University Press.

SignHealth. What is the difference between deaf and Deaf? signhealth.org.uk/resources/learn-about-deafness/deaf-or-deaf.

About Cathy Tingle

Cathy Tingle is an Advanced Professional Member who wears three (non-feathered) hats: copyeditor, tutor and CIEP information commissioning editor.

 

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credit: Postage stamp showing Winnie the Pooh, Eeyore and Piglet by Andy Lidstone / Shutterstock.com.

Posted by Abi Saffrey, CIEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.